#1112 你好为什么识别出来的字幕有些片段非常长,没有怎么分段,并且翻译过后的字幕累计在一堆,提前翻译完了后面全是空白内容。

240e:476* Posted at: 1 day ago 👁18

你好为什么识别出来的字幕有些片段非常长,没有怎么分段,并且翻译过后的字幕累计在一堆,提前翻译完了后面全是空白内容。image

2 Replies

您遇到的两个问题(字幕分段过长和翻译后提前结束)都与 AI 翻译模型的处理方式有关。这通常是因为在翻译过程中,一次性发送了过多的字幕文本,导致模型返回了不完整或格式混乱的结果。

请按照以下步骤解决:

  1. 调整翻译设置:

    • 在软件主界面,点击菜单栏的 翻译设置
    • 在“翻译渠道”中,如果使用的是本地部署的 AI 模型,建议切换到更稳定的在线模型,如 GoogleMicrosoftDeepSeek 等。
  2. 修改高级选项:

    • 点击菜单栏的 工具/选项 -> 高级选项
    • 在“翻译”区域,进行以下关键设置:

      • 同时翻译的字幕数 设置为 1。这可以强制模型逐句翻译,避免上下文混乱。
      • 取消勾选 发送所有字幕内容给AI 或类似的选项(如果存在)。这可以防止模型因接收过多文本而提前结束或返回空白。

通过以上设置,可以显著改善字幕的分段和翻译完整性。如果问题依旧,请提供 videotrans/logs/ 目录下的最新日志文件以便进一步分析。

模型智能不行,换更好更大的模型

Post Your Reply
Open source and free maintenance is not easy. If this project is helpful to you, please consider making a small donation to help the project continue to maintain and update.

Donate: https://ko-fi.com/jianchang512

Trending Questions