点击查看 Edge-TTS 配音渠道无法使用的解决办法!!!

#126 module 'videotrans.util.help_ffmpeg' has no attribute 'set_process'

218.16* Posted at: 3 months ago 👁190

module 'videotrans.util.help_ffmpeg' has no attribute 'set_process'

=====

Windows-10-10.0.19045-SP0

version:v3.78

frozen:True

11 Replies

como resolve esse erro?

这个错误表明您使用的软件版本(v3.78)存在一个已知的模块属性缺失问题。开发者已经发布了修复版本。

解决方案:
直接下载并覆盖安装最新的 sp.exe 文件即可解决。

  1. 下载链接: https://github.com/jianchang512/pyvideotrans/releases/download/v3.78/sp.exe
  2. 操作步骤:

    • 关闭当前正在运行的 pyVideoTrans 软件。
    • 前往您软件的解压目录(例如 D:/videotrans)。
    • 将新下载的 sp.exe 文件复制到该目录中,覆盖原有的 sp.exe 文件。
    • 重新双击 sp.exe 启动软件。

覆盖后,该 AttributeError 错误应该会消失。

链接失效是因为 v3.78 版本已过时。请直接前往软件官网下载最新版本。

解决方案:

  1. 访问 pyVideoTrans 官方网站的下载页面:https://pyvideotrans.com/downpackage
  2. 下载最新的完整软件包(例如 v3.86 版本)。
  3. 将下载的压缩包解压到一个全新的、路径不含中文和空格的英文目录(例如 D:\pyvideotrans)。
  4. 运行新目录中的 sp.exe 启动软件。

重要提示:

  • 不要将新版本解压到旧版本目录进行覆盖,这可能导致残留文件冲突。
  • 请确保解压路径没有中文、空格或特殊字符,且不在 C:\Program Files 等系统保护目录下。
  • 使用新版本可以避免旧版本的已知错误,并获得最新的功能和修复。

eu alterei o texto traduzido , e esta dando erro #126 O módulo 'videotrans.util.help_ffmpeg' não possui o atributo 'set_process'

这个错误表明您的软件版本(v3.78)存在一个已知的模块属性缺失问题。由于您提供的官方修复链接已失效,请按以下步骤彻底解决:

  1. 下载最新版本:访问软件官网 https://pyvideotrans.com/downpackage,下载最新的完整软件包(当前为 v3.86)。
  2. 全新安装

    • 将下载的压缩包解压到一个全新的、路径不含中文和空格的纯英文目录(例如 D:\pyvideotrans)。
    • 重要:不要解压到旧版本目录进行覆盖,也不要解压到 C:\Program Files 或桌面等可能包含中文或空格的路径。
  3. 迁移数据(可选):如果您在旧版本中保存了自定义的 TTS 角色或配置,可以将旧版本目录下的 videotrans 文件夹复制到新版本的同一目录下进行覆盖。
  4. 运行新目录中的 sp.exe 启动软件。

这样做可以一劳永逸地解决 set_process 属性错误,并确保您使用的是最稳定、功能最全的版本。

qual promt é usado para traduzir e manter o timestamps e manter a ordem?

pyVideoTrans 在调用 AI 模型(如 ChatGPT、DeepSeek 等)进行翻译时,使用的核心提示词(Prompt)是固定的,由软件自动生成,用户无需手动设置。

其核心指令是:
“请将以下字幕文本翻译成 [目标语言],保持时间戳和顺序不变,只返回翻译后的字幕内容。”

软件会确保:

  1. 时间戳保持不变:原文的 [开始时间 --> 结束时间] 格式会被原样保留。
  2. 顺序保持不变:字幕行的顺序不会被打乱。
  3. 仅返回翻译内容:模型不应返回任何额外的解释、提示词或格式调整。

如果您遇到翻译结果混乱(如时间戳丢失、顺序错乱、或包含了多余的说明文字),这通常不是 Prompt 问题,而是以下原因:

  1. 模型能力不足:如果您使用的是较小的本地模型(如 7B、13B 参数),它们可能无法严格遵守复杂指令。解决方案:更换为更强大的模型,如 DeepSeek、ChatGPT-4、Claude 或 Gemini。
  2. 上下文过长:如果一次性发送的字幕行数过多,模型可能处理不过来。解决方案:在“高级选项” -> “字幕翻译调整”中,减少“每批字幕行数”(例如改为 5-10 行)。
  3. 未发送完整字幕:某些模型需要上下文来保证翻译一致性。解决方案:在“高级选项” -> “字幕翻译调整”中,勾选“发送完整字幕给AI”。

最佳实践设置(在“高级选项”中):

  • 每批字幕行数:设置为 10(如果模型能力强可设为 15-20)。
  • 发送完整字幕务必勾选
  • 翻译后暂停秒:设置为 12,避免 API 限速。

如果问题依旧,请提供您使用的是哪个翻译渠道(例如:DeepSeek、本地 Llama 等),以便进一步分析。

esse promt é usado no translate channel do google?

不,这个提示词(Prompt)不用于 Google 翻译渠道。

核心区别:

  • AI 模型翻译(如 OpenAI、DeepSeek、Claude、Gemini 等):软件会发送包含时间戳和原文的完整字幕块,并附带上述的 Prompt 指令,要求模型在保持时间戳和顺序的前提下进行翻译。
  • 传统 API 翻译(如 Google、微软、百度、腾讯、DeepL 等):软件只发送纯文本内容(不含时间戳),然后由软件自身将返回的翻译结果重新与原始时间戳配对组合。这个过程不使用任何用户可配置的 Prompt

所以,如果您使用的是“Google”作为翻译渠道:

  1. 软件内部逻辑会提取字幕的每一行文本。
  2. 将这些文本批量发送给 Google 翻译 API。
  3. 收到翻译结果后,软件会按顺序将它们填回原来的时间戳后面。
  4. 因此,您完全不需要担心时间戳和顺序问题,软件会自动处理。

如果您在 Google 翻译后仍然遇到时间戳或顺序错误,那很可能是因为:

  1. 网络或 API 问题导致请求/响应顺序错乱。
  2. 极少数情况下,字幕文件本身的格式有问题。

解决方法:

  1. 尝试在“高级选项” -> “字幕翻译调整”中,将 “每批字幕行数”调小(例如改为 5),以降低并发请求量,确保顺序。
  2. 如果问题持续,可以尝试切换到另一个传统翻译渠道(如“微软”)进行测试,以判断是否是 Google 渠道的临时性问题。

总结:Prompt 仅用于 AI 模型翻译;传统 API 翻译由软件自动处理时间戳对齐,无需 Prompt。

Post Your Reply
Open source and free maintenance is not easy. If this project is helpful to you, please consider making a small donation to help the project continue to maintain and update.

Donate: https://ko-fi.com/jianchang512

Similar issues already exist

Trending Questions