#1513 是否自动识别专业名词,并且智能替换为专业名词。

108.181* Posted at: 6 hours ago 👁14

比如是三维动画方面的教程

  • animation → 动画
  • key → 关键帧, 不要翻译成\"密钥\"或\"钥匙\"
  • keys → 关键帧, 不要翻译成\"密钥\"或\"钥匙\"
  • keyframe → 关键帧
  • frame → 帧
  • timeline → 时间轴
  • playhead → 播放头
  • playblast → 拍屏
  • graph editor → 曲线编辑器
  • dope sheet → 摄影表
  • time slider → 时间滑块
  • frame rate → 帧率
  • fps → 帧率
  • playback → 播放
  • scrub → 拖拽时间轴
  • cycle → 循环
  • loop → 循环
  • ease in → 缓入
  • ease out → 缓出
  • tangent → 切线
  • interpolation → 插值
  • reset → 重置
  • snap → 吸附
  • align → 对齐

1 Replies

pyVideoTrans 本身不提供针对特定领域(如三维动画)的专业术语自动识别和替换功能。翻译结果完全取决于您所选择的翻译渠道(如 Google、ChatGPT、DeepSeek 等)的词汇库和模型训练数据。

要实现您期望的专业术语翻译,您有以下几种方案:

  1. 使用支持自定义术语库的AI翻译渠道 (推荐)

    • 如果您使用 OpenAI ChatGPTGeminiDeepSeek 等AI翻译渠道,可以在翻译前,通过“翻译前发送给AI的系统提示词”功能,将您的专业术语对照表(如 animation=动画, key=关键帧, frame=帧...)作为指令发送给AI。这能极大地提高术语翻译的准确性。
  2. 手动校对和修改 (最精确)

    • 在处理单个视频时,软件会在语音识别和翻译完成后,弹出一个字幕编辑窗口。您可以在这里逐行检查并手动修正所有不准确的专业术语翻译。这是确保最终结果完全符合您要求的最可靠方法。
  3. 依赖特定翻译引擎

    • 某些翻译引擎(如微软翻译)可能在某些领域有更好的术语库,但这不具有确定性,效果无法保证。

操作建议:
对于三维动画教程这类专业内容,强烈建议您采用 方案1(配置AI系统提示词)方案2(手动校对) 相结合的方式,以获得最佳质量的翻译结果。

Post Your Reply
Open source and free maintenance is not easy. If this project is helpful to you, please consider making a small donation to help the project continue to maintain and update.

Donate: https://ko-fi.com/jianchang512

Trending Questions