字幕翻译不完全(2000行只翻译了500行)通常由以下原因导致:
- 翻译API的并发或频率限制:这是最常见的原因。当批量发送大量字幕行时,部分请求可能因超时、网络波动或API限流而失败,但软件未正确捕获或重试这些错误,导致部分行被跳过。
- 本地翻译模型内存/显存不足:如果使用本地小模型(如7B/14B),在处理长文本时可能因内存溢出而中断,只完成了部分翻译。
- 字幕文件格式或编码问题:源字幕文件可能存在异常字符、空行或特殊格式,导致解析中断。
请按以下步骤排查和解决:
第一步:检查日志文件
这是最直接的诊断方法。前往软件目录下的 logs 文件夹,打开最新的日志文件(如 sp_2025-xx-xx.log),搜索 ERROR 或 失败 关键词,查看翻译阶段是否有报错记录。
第二步:调整翻译设置(针对API限流)
- 在软件主界面,点击 “设置更多参数” 或进入 菜单 -> 工具 -> 高级选项。
找到 “字幕翻译调整” 区域,进行以下修改:
- 同时翻译字幕数:将此值调小,例如从默认的
50 改为 10 或 5。这能显著降低单次请求压力。 - 翻译后暂停时间/秒:适当增加,例如设为
2 或 3,给API留出响应间隔。 - 发送完整字幕:如果使用的是AI大模型(如ChatGPT、DeepSeek),务必勾选此项,这有助于模型理解上下文,避免因截断导致丢失。
第三步:更换翻译渠道或模型
- 如果使用的是免费渠道(如Google、微软)且网络不稳定,尝试使用代理或更换为其他渠道。
- 如果使用的是本地小模型,建议更换为在线大模型API(如DeepSeek、Gemini),其处理长文本和遵循指令的能力更强。
第四步:重新执行并清理缓存
- 在主界面,务必勾选“清理已生成”,以确保重新开始翻译,而不是使用上次不完整的缓存。
- 重新选择视频和设置,再次执行。
第五步:分割处理
如果以上方法无效,可以先将2000行的字幕文件用“工具箱 -> 批量翻译SRT”功能单独翻译,或者将视频拆分成多个小段分别处理。
如果问题依旧,请提供日志文件中的具体错误信息,以便进一步分析。