#2133 视频慢速,会改变zh-cn.srt的时间,如何我再次配音,依据之前的zh-cn.str感觉音画对不齐

2409:8924* Posted at: 1 day ago 👁18

视频慢速,会改变zh-cn.srt的时间,如何我再次配音,依据之前的zh-cn.str感觉音画对不齐

3 Replies

视频慢速后,原始字幕文件(如 zh-cn.srt)的时间轴已经与处理后的慢速视频不匹配,因此直接使用它来配音必然会导致音画不同步。

解决方案:使用软件自动生成的新字幕文件。

当您执行“视频慢速”操作时,软件会生成一个与慢速视频时间轴完全匹配的新字幕文件。请按以下步骤操作:

  1. 找到正确的字幕文件:在您视频的输出目录(通常是原视频所在文件夹下的 _video_out 目录)中,寻找以下文件:

    • [您的视频名]_video_subtitle.srt (这是嵌入视频的软字幕文件)
    • 或者,在输出目录的 _tmp 子文件夹中,找到 [时间戳]_dubbing.srt 文件。
      这两个文件的时间轴都已根据慢速视频进行了调整。
  2. 重新配音

    • 打开 pyVideoTrans 的 工具箱 -> 批量为字幕配音
    • 将上一步找到的 新 SRT 文件 拖入输入框。
    • 选择配音角色和输出格式,然后执行。这样生成的音频将与您的慢速视频完美同步。

核心要点:切勿使用原始未处理的 zh-cn.srt。始终使用软件在“视频慢速”流程中生成的最新字幕文件进行后续操作。

第二次重新配音,之前一次软件生成的srt会对第二次配音对齐产生影响吗,重新配音,每个语音生成的长度与上一次不同

不会产生影响。每次重新配音都是独立的过程,语音生成的长度由当前选择的TTS引擎、角色、语速等参数决定,与之前生成的SRT文件无关。

核心原理

  1. SRT文件只包含文本和时间轴,不包含任何语音特征信息。
  2. 软件在“批量为字幕配音”时,会严格按照SRT文件中每一行字幕的起止时间来生成对应长度的音频片段。
  3. 即使两次配音生成的单句语音时长有细微差异,软件也会通过自动拉伸或压缩该句语音,使其精确匹配SRT中规定的时间长度,从而保证与视频画面同步。

因此,只要您使用的是与当前视频(无论是原速还是慢速视频)时间轴匹配的SRT文件,无论重新配音多少次,最终合成的配音音频都能与视频对齐。

操作确认
请确保您用于第二次配音的SRT文件,是来自“视频慢速”处理完成后输出目录(如 _video_out)中的 *_video_subtitle.srt_tmp/*_dubbing.srt 文件,而不是最初识别生成的原始字幕。

Post Your Reply
Open source and free maintenance is not easy. If this project is helpful to you, please consider making a small donation to help the project continue to maintain and update.

Donate: https://ko-fi.com/jianchang512

Trending Questions