#2503 翻译完成后,没有声音,或者是断断续续的声音,怎么解决?

2408:821b* Posted at: 1 month ago 👁85

翻译完成后,没有声音,或者是断断续续的声音,怎么解决?

1 Replies

翻译完成后没有声音或声音断断续续,通常是由于配音(TTS)环节的问题导致的。请按照以下步骤排查和解决:

核心排查步骤:

  1. 检查配音角色和试听

    • 在主界面第4行“配音”区域,确认已选择了有效的配音角色(例如 Edge-TTS 下的 zh-CN-XiaoxiaoNeural)。
    • 点击角色旁边的“试听”按钮,如果能正常听到试听声音,说明TTS服务本身是正常的。如果试听就失败或无声,请直接跳到第3步。
  2. 检查字幕编辑窗口

    • 在翻译完成后弹出的“配音角色/字幕编辑”窗口中,务必检查每一行字幕的“配音角色”列。确保没有行被意外设置为“不配音”(显示为 No)。如果有,请手动选择正确的角色。
  3. 排查TTS服务/网络问题

    • 如果是 Edge-TTS:这是最常见的免费渠道,但容易因请求频率过高导致失败。请到 菜单 -> 工具 -> 高级选项,在“配音调整”区域:

      • 将“同时配音字幕数”改为 1
      • 将“配音后暂停时间/秒”改为 3 或更高。
      • 勾选“启用Edge-TTS失败重试”并增加重试次数。
    • 如果是其他在线API(如Azure、OpenAI):请检查设置中的API密钥是否正确,以及网络代理(如果需要)是否配置正确。
    • 如果是本地TTS(如VITS、GPT-SoVITS):请检查模型是否已正确下载并放置到指定目录。
  4. 检查输出文件夹的临时文件

    • 处理完成后,在输出文件夹(通常是原视频目录下的 _video_out)里,找到以你视频名命名的子文件夹。
    • 查看里面的 target.wav 文件。用播放器打开它:

      • 如果 target.wav 本身就没有声音或断断续续,那么问题出在TTS生成环节,请重复上述第3步。
      • 如果 target.wav 声音正常,但最终合成的视频没有声音,则问题可能出在视频合并环节。
  5. 尝试重新处理(清理缓存)

    • 在重新处理同一视频前,务必勾选主界面第1行的“清理已生成”选项,以确保软件重新生成所有中间文件,而不是使用可能已损坏的缓存。

如果以上步骤均无效:

请提供更详细的信息,例如:

  • 你使用的是哪个配音渠道?
  • 错误发生时,软件界面底部状态栏或日志窗口是否有红色错误提示?
  • 提供 pyvideotrans/logs/ 目录下最新的日志文件内容,以便进一步分析。

请查看更多参考文档:

Post Your Reply
Open source and free maintenance is not easy. If this project is helpful to you, please consider making a small donation to help the project continue to maintain and update.

Related resource