#2963 为什么有时配音的结果是中英文混合的,原音频是英文的,配音是中文的

2404:c140* Posted at: 19 days ago 👁35

为什么有时配音的结果是中英文混合的,原音频是英文的,配音是中文的

1 Replies

这是由于配音渠道(TTS)的语言检测机制或配置问题导致的。当原音频是英文,但生成的配音是中英文混合时,通常是因为TTS引擎未能正确识别或处理目标语言。

解决方案:

  1. 检查配音渠道设置:在软件主界面,确保“配音渠道”选择了正确的目标语言。例如,如果目标是中文配音,应选择支持中文的TTS引擎(如Edge-TTS、F5-TTS等),并在其设置中明确指定目标语言为中文。
  2. 检查字幕文件:确认翻译后生成的字幕文件(SRT)内容是否已经是纯中文。如果字幕本身包含未翻译的英文单词或句子,TTS会直接朗读出来。可以在“单视频交互模式”下,在翻译完成后检查并编辑字幕。
  3. 调整TTS引擎参数

    • 对于 Edge-TTS,在“TTS设置”中,检查“配音语言”是否设置为正确的中文变体(如zh-CNzh-TW)。
    • 对于 F5-TTSCosyVoiceQwen-TTS 等本地/API模型,确保在调用时传递了正确的语言参数。在软件的高级设置或对应TTS渠道的配置页面中,通常有语言选项。
  4. 启用“仅使用目标语言”选项:部分TTS渠道(如某些在线API)可能有相关设置,强制引擎只使用目标语言发音,避免自动混合其他语言。
  5. 测试单句配音:使用“试听配音”功能,对出现混合问题的单句字幕进行试听和重新生成,观察是否是个别句子的问题。

如果以上步骤无法解决,可能是特定TTS引擎在处理中英文混合文本时的固有行为,可以尝试更换另一个TTS渠道。

请查阅相关文档:

Post Your Reply
Open source and free maintenance is not easy. If this project is helpful to you, please consider making a small donation to help the project continue to maintain and update.

Related resource