#3588 原视频和优化后的视频速度根本对不上,转换后的说话和文案不匹配不对齐

223.90* Posted at: 3 days ago 👁33

原视频和优化后的视频速度根本对不上,转换后的说话和文案不匹配不对齐

1 Replies

这是由于翻译后的配音音频时长与原视频片段时长不一致,导致音画不同步。

解决方案:

  1. 强制对齐:在主界面“同步对齐”区域,同时勾选“配音加速”和“视频慢速”两个选项。软件将自动调整配音速度或视频播放速度以实现同步。
  2. 启用二次识别:在“同步对齐”区域,勾选“二次识别”。软件会在配音完成后,对生成的配音音频再次进行语音识别,生成与配音完全匹配的精准字幕,确保字幕与配音对齐。
  3. 调整语速:如果目标语言句子通常较长(如中文翻译成英文),可在“设置更多参数...”中适当设置“配音语速”为一个正值(例如 1015),以加快配音速度。
  4. 检查高级设置:在“菜单-工具-高级选项-字幕声音画面对齐”中,确保“音频加速最大倍数”和“视频慢放最大倍数”设置合理(默认值即可)。

最佳实践建议:
对于高质量翻译,建议同时采用以下配置:

  • 勾选“配音加速”和“视频慢速”。
  • 勾选“二次识别”。
  • 如果使用声音克隆(clone角色),请同时选中“分离人声背景声”,并在“高级选项-语音识别参数”中将“最短语音持续毫秒”设为 3000,“最长语音持续秒数”设为 10,并选中“Whisper预分割音频”和“合并过短字幕到相邻”。

请查阅相关文档:

Post Your Reply
Open source and free maintenance is not easy. If this project is helpful to you, please consider making a small donation to help the project continue to maintain and update.

Related resource