#3643 能不能在音视频字幕合并界面添加视频慢速?

2408:821a* Posted at: 2 hours ago 👁27

能不能在音视频字幕合并界面添加视频慢速?使用v3.98,操作系统是Windows10.

8 Replies

目前 pyVideoTrans 的“音视频字幕合并”界面(通常指“批量将视频和srt字幕合并”工具)没有内置视频慢速功能。该功能主要用于将字幕文件(SRT)嵌入到视频中,不涉及音频或视频的时长调整。

如果你需要实现“视频慢速”以匹配配音时长,应在核心的“翻译视频或音频”功能中使用。在该功能界面的“同步对齐”行,勾选“视频慢速”选项。当生成的配音比原视频对应片段长时,软件会自动放慢该片段的视频播放速度以等待配音播完。

请查阅相关文档:

能不能在“翻译视频或音频”界面中关闭语音转录和翻译功能,直接在“导入原始语言字幕”导入翻译好的中文字幕,然后直接用这个导入的字幕做配音

可以。在“翻译视频或音频”界面中,你可以通过选择“导入原始语言字幕”来跳过语音转录和翻译步骤,直接使用已翻译好的字幕进行配音。

具体操作步骤如下:

  1. 导入字幕:在“翻译视频或音频”界面,点击“选择音频或视频”按钮,选择你的视频文件。然后,在“导入原始语言字幕”区域,点击“选择”按钮,导入你已准备好的、翻译好的中文字幕文件(SRT格式)。
  2. 跳过识别与翻译

    • 在“语音识别”行,选择任意一个渠道(例如 faster-whisper(本地)),但无需执行。因为导入了字幕,软件会优先使用导入的字幕。
    • 在“翻译渠道”行,选择“无”。因为你的字幕已经是目标语言(中文),无需再次翻译。
  3. 配置配音

    • 在“配音渠道”行,选择你需要的配音渠道(例如 Edge-TTS(免费))。
    • 正确设置“目标语言”为 中文,然后选择合适的“配音角色”。
    • 根据需要配置“同步对齐”等选项(如“配音加速”、“视频慢速”)。
  4. 开始处理:点击“开始”按钮。软件将直接使用你导入的中文字幕进行配音和后续合成,完全跳过语音识别和翻译阶段。

请查阅相关文档:

在“翻译渠道”行,没有“无”这个选项。

为什么输出视频之后字幕被修改了,在“翻译视频或音频”界面中输入的原始字幕是“Shift 加 R”,点击开始后,在配音步骤输入的字幕还没有变,但是输视频之后就变成了“Shift 加 2”

  1. 导入本地字幕,然后发音语言和目标语言都设为目标语言,即 中文,即可跳过转录和翻译
  2. 取消右上角的 “二次识别”

谢谢,的确是”二次识别“导致字幕发生的改变,取消后就不会了。

字幕被修改的原因是“二次识别”功能被开启。该功能会在配音完成后,对生成的配音音频再次进行语音识别,以生成与配音精确对齐的新字幕。如果二次识别结果与原字幕有差异(例如将“R”识别为“2”),就会覆盖你导入的原始字幕。

要避免此问题,请确保在开始处理前,取消勾选“同步对齐”行中的“二次识别”选项。这样,软件将直接使用你导入的原始字幕进行配音和最终合成,不会对其进行任何修改。

请查阅相关文档:

Post Your Reply
Open source and free maintenance is not easy. If this project is helpful to you, please consider making a small donation to help the project continue to maintain and update.

Related resource