#5003 TaskCfgVTT(uuid='904d677f2d', name='E:/课程/Godot/2.Godot开发类银河恶魔城游戏系列教程/36.22.4.mp4', dirname='E:/课程/Godot/2.Godot开发类银河恶魔城

2a14:4900* Posted at: 21 hours ago

File model.bin is incomplete: failed to read a buffer of size 9830400 at position 617041209,Traceback (most recent call last):
File "videotrans\process\stt_fun.py", line 207, in faster_whisper
File "videotrans\process\stt_fun.py", line 172, in _create_model
File "faster_whisper\transcribe.py", line 689, in init
RuntimeError: File model.bin is incomplete: failed to read a buffer of size 9830400 at position 617041209
语音识别阶段出错:faster-whisper(本地), 翻译字幕阶段出错: M2M100(本地), 配音阶段出错:Index-TTS(本地API)
Traceback (most recent call last):
File "videotrans\task\only_one.py", line 47, in run
File "videotrans\task\trans_create.py", line 322, in recogn
File "videotrans\recognition\__init__.py", line 190, in run
File "videotrans\recognition\_base.py", line 94, in run
File "videotrans\recognition\_whisper.py", line 36, in _exec
File "videotrans\recognition\_whisper.py", line 109, in _faster
File "videotrans\configure\base.py", line 253, in _new_process
videotrans.configure.excepts.VideoTransError: File model.bin is incomplete: failed to read a buffer of size 9830400 at position 617041209,Traceback (most recent call last):
File "videotrans\process\stt_fun.py", line 207, in faster_whisper
File "videotrans\process\stt_fun.py", line 172, in _create_model
File "faster_whisper\transcribe.py", line 689, in init
RuntimeError: File model.bin is incomplete: failed to read a buffer of size 9830400 at position 617041209
TaskCfgVTT(uuid='904d677f2d', name='E:/课程/Godot/2.Godot开发类银河恶魔城游戏系列教程/36.22.4.mp4', dirname='E:/课程/Godot/2.Godot开发类银河恶魔城游戏系列教程', noextname='36.22.4', basename='36.22.4.mp4', ext='mp4', target_dir='E:/课程/Godot/2.Godot开发类银河恶魔城游戏系列教程/_video_out/36.22.4-mp4', cache_folder='D:/Program Files/PyVideoTrans/tmp/17096/904d677f2d', is_cuda=False, source_language='英语', source_language_code='en', source_sub='E:/课程/Godot/2.Godot开发类银河恶魔城游戏系列教程/_video_out/36.22.4-mp4/en.srt', source_wav='D:/Program Files/PyVideoTrans/tmp/17096/904d677f2d/en.wav', source_wav_output='E:/课程/Godot/2.Godot开发类银河恶魔城游戏系列教程/_video_out/36.22.4-mp4/en.m4a', target_language='简体中文', target_language_code='zh-cn', target_sub='E:/课程/Godot/2.Godot开发类银河恶魔城游戏系列教程/_video_out/36.22.4-mp4/zh-cn.srt', target_wav='D:/Program Files/PyVideoTrans/tmp/17096/904d677f2d/target.wav', target_wav_output='E:/课程/Godot/2.Godot开发类银河恶魔城游戏系列教程/_video_out/36.22.4-mp4/zh-cn.m4a', translate_type=2, tts_type=9, volume='+0%', pitch='+0Hz', voice_rate='+0%', voice_role='CiXingNanZhubo.wav', voice_autorate=False, video_autorate=True, remove_silent_mid=False, align_sub_audio=True, detect_language='en', recogn_type=0, model_name='large-v3-turbo', shibie_audio=None, remove_noise=False, enable_diariz=False, nums_diariz=0, rephrase=0, fix_punc=False, subtitle_language=None, app_mode='biaozhun', subtitles='', targetdir_mp4='E:/课程/Godot/2.Godot开发类银河恶魔城游戏系列教程/_video_out/36.22.4-mp4/36.22.4.mp4', novoice_mp4='D:/Program Files/PyVideoTrans/tmp/17096/904d677f2d/novoice.mp4', is_separate=False, embed_bgm=False, instrument=None, vocal='D:/Program Files/PyVideoTrans/tmp/17096/904d677f2d/vocal.wav', clear_cache=False, background_music='', subtitle_type=1, only_out_mp4=False, recogn2pass=False, output_srt=0, copysrt_rawvideo=False, loop_backaudio=1, backaudio_volume=0.8)


=
system:Windows-10-10.0.19045-SP0
version:v4.01
frozen:True
language:zh
root_dir:D:/Program Files/PyVideoTrans

7 Replies

模型文件 model.bin 下载不完整或已损坏,导致无法读取。这是 large-v3-turbo 模型文件在下载过程中中断或存储异常所致。

解决方案(按顺序尝试):

  1. 删除损坏的模型缓存,让软件自动重新下载

    • 关闭软件。
    • 进入软件安装目录下的 models 文件夹(例如 D:/Program Files/PyVideoTrans/models/)。
    • 找到名为 models--mobiuslabsgmbh--faster-whisper-large-v3-turbo 的文件夹,直接删除整个文件夹。
    • 重新启动软件,再次执行任务,软件会自动重新下载完整的模型文件。
    • 注意:请保持网络畅通,下载时不要中断。
  2. 手动下载模型文件(若自动下载仍失败)

  3. 检查磁盘空间与文件完整性

    • 确保软件所在磁盘(如 D 盘)有足够的剩余空间(至少 10GB)。
    • 检查 models 目录是否被杀毒软件误删或拦截,建议添加信任。
此外,日志中显示后续 M2M100 和 Index-TTS 也报错,这些很可能是由于 ASR 阶段失败导致任务链中断,解决模型问题后其他错误应会自动消失。如果仍有问题,请提供 logs/ 文件夹中最新日志文件的后 30 行内容。

我不使用二次断句,推荐参数 让语句翻译更流畅

要获得更流畅的语句翻译(不使用LLM重新断句),建议按以下参数调整:

语音识别参数(菜单 → 工具 → 高级选项 → 语音识别参数)

  • 语音阈值0.5
  • 最短持续时间/毫秒3000(合并短字幕,避免碎句)
  • 最长语音持续秒数6(限制单句长度,自然断句)
  • 静音分割持续毫秒140 ~ 300(越小切分越细,但建议140-200保持句子完整)
  • 勾选“合并过短字幕到邻近”(避免大量短句)
  • 选择VADsileroten-vad(默认即可)
  • 取消选中“Whisper预分割音频?”(不启用预分割,让模型自己断句)

翻译渠道(直接在主界面选择)

  • 翻译渠道:推荐使用 DeepSeekOpenAI ChatGPT(AI翻译比传统M2M100更流畅)
  • 勾选“发送完整字幕”(让AI看到上下文,翻译更自然连贯)
  • 发音语言:明确选择 英语(不要用auto)
  • 目标语言简体中文

其他注意事项

  • 如果配音角色不是 clone,可以勾选“降噪”(提升识别准确率,进而改善断句)
  • 如果仍觉得语句太碎,可适当增大静音分割毫秒500-600

这些参数组合可以在不使用二次断句(LLM重新断句)的情况下获得较自然的语句划分和流畅的翻译结果。

我用的是4.0最新版,生成语音的时候,出现dubbing 是什么意思?3.99没有这个

dubbing 是英文“配音”的意思,在 pyVideoTrans 4.0 中,进度条或日志显示“dubbing”表示当前正在执行语音合成(TTS)阶段——即将翻译后的字幕文本合成为配音音频。3.99 版本可能直接显示中文“配音中”,4.0 改为英文显示,功能上无区别,属于正常步骤。

如果该阶段报错,请检查配音渠道设置是否正确(如 Edge-TTS 是否因限流失败、Index-TTS 是否已启动服务等)。

dubbing 数字靠前,比如:25/200 TTS 20/200 这是为什么

这是正常的进度显示,表示配音(TTS)任务正在按字幕行依次处理。

  • “25/200” —— 当前处理到第 25 条字幕(总共 200 条)
  • “20/200” —— 当前已完成配音的字幕条数(已成功合成并保存)

两个数字不一致是因为线程在并发处理:第 25 条正在执行,尚未计入“已完成”,而前 20 条已全部完成。当所有行处理完毕时,两个数字最终都会变为 200/200。

4.0 版本将进度拆分为“处理中”和“已完成”两个计数,比 3.99 更精细。无需特别关注,等待其自然跑完即可。如果进度长时间卡住不动,再检查具体渠道的错误日志。

Post Your Reply
Open source and free maintenance is not easy. If this project is helpful to you, please consider making a small donation to help the project continue to maintain and update. Dondate: ko-fi.com/jianchang512

Related resource