#5792 nverguo.wav 文件怎么获取制作

240e:36f* Posted at: 1 day ago

nverguo.wav 文件怎么获取制作

7 Replies

在声音克隆场景中,nverguo.wav 是您需要自行准备的参考音频文件,用于让配音引擎模仿该声音。制作方法如下:

  1. 准备一段3-10秒的WAV音频

    • 录制:使用手机或电脑录音机录制一段人声(如朗读一句完整的话)。
    • 提取:从现有音频/视频中截取(例如用剪映、Audacity 等工具导出)。
      要求
    • 格式必须是 .wav,采样率 16kHz 或 44.1kHz 均可。
    • 时长严格控制在 3~10秒(过短易报错,过长易出发错误)。
    • 声音清晰无背景噪声,开头结尾无静音,仅包含单一说话人的一句完整话语。
  2. 命名与存放

    • 将文件重命名为简短名称,例如 nverguo.wav
    • 复制到软件安装目录下的 f5-tts/ 文件夹内(若文件夹不存在请手动创建)。
  3. 在软件中注册该参考音频

    • 打开软件 → 顶部菜单 → “TTS设置” → “设置参考音频”。
    • 在文本框内新起一行,填写:

      nverguo.wav#该音频里的说话文本内容

      例如:nverguo.wav#你说四大皆空,却为何,紧闭双眼

    • 保存设置。
  4. 使用
    返回主界面,在配音角色的下拉框中即可选择 nverguo.wav 作为克隆音色。

若仍需进一步细节,可查阅官方文档:

如何让克隆声音有感情呢

要让克隆声音带有情感,关键在于 参考音频本身是否带有情感,以及 截取参考音频的时机是否恰当。请按照以下步骤操作:

  1. 准备一段有情感表达的参考音频

    • 时长:3–10 秒的 WAV 文件(例如 44.1kHz,16bit)。
    • 内容:让发音人用 自然的、带情绪的语调 朗读一句话(比如惊喜、温柔、愤怒等),不要平铺直叙。
    • 录音环境:背景安静、无杂音、无混响,开头和结尾不要有多余静音。
  2. 将参考音频注册到软件

    • 把该 WAV 文件放到 软件安装目录/f5-tts/ 文件夹下。
    • 打开软件 → 菜单 → TTS设置 → 设置参考音频,添加一行如:
      myvoice.wav#我今天真的好开心啊!
    • 保存后,在主界面配音角色下拉框中选中这个 myvoice.wav
  3. 关键参数配置(直接影响情感保留)

    • 关闭 LLM 重新断句:因为 LLM 重新划分时间轴会破坏参考音频与字幕的对应关系,导致截取到的音频无法保留原始情感。
    • 控制字幕时长在 3–10 秒

      • 进入 菜单 → 工具 → 高级选项 → 语音识别参数
      • 将「最长语音持续秒数」设为 610
      • 将「最短语音持续毫秒」设为 30004000
      • 勾选「合并过短字幕到邻近」和「合并过短字幕」
    • 分离人声和背景声:在主界面点击「设置更多参数」,勾选「分离人声背景声」。分离后的纯净人声能让克隆引擎更容易捕获情感细节。
  4. 推荐使用的克隆渠道

    • Qwen-TTS(本地内置):支持中英日韩,情感表现自然,优先推荐。
    • F5-TTS(本地内置):中英日法等,需注意参考音频不超过 10 秒。
    • GPT-SoVITS(本地 API):情感可控性高,但需自行部署服务。
  5. 微调语速和音调

    • 在主界面「设置更多参数」中适当降低 配音语速(例如 -10%)可以让配音听起来更从容,保留更多情感细节。
    • 若感觉音调过于平坦,可微调 音调+(例如 +5Hz)或 音量+
  6. 测试验证

    • 先用一小段视频测试,检查配音是否保留了参考音频中的情感起伏。
    • 如果情感不明显,请换一段情绪更丰富的参考音频(比如电影台词节选、有声小说片段等),重复以上步骤。

请查阅相关文档:

泰语克隆保持感情使用什么大模型最好

根据知识库,支持泰语声音克隆且推荐用于保持情感的渠道有以下三个,按推荐优先级排列:

  1. OmniVoice(本地内置)

    • 支持所有内置目标语言,包括泰语。
    • 本地运行,无需部署,v4.05 起内置,情感表现较自然。
    • 推荐理由:开箱即用,克隆效果好,适合保持原始情感。
  2. VoxCPM-TTS(本地 API)

    • 明确支持泰语,标注为“推荐”的克隆渠道。
    • 需自行部署 API 服务,但情感可控性强。
  3. Confucius4-TTS(本地 API)

    • 支持泰语,同样是推荐渠道。
    • 需自行部署 API 服务,情感表现良好。

使用任何克隆渠道保持情感的通用参数优化:

  • 关闭 LLM 重新断句。
  • 高级选项中将最短语音持续毫秒设为 3000–4000,最长语音持续秒数设为 6–10,并勾选“合并过短字幕到邻近”。
  • 在主界面勾选“分离人声背景声”。
  • 翻译渠道推荐使用 AI 大模型(如 DeepSeek)并勾选“发送完整字幕”。

请查阅相关文档:

cli 可以设置tts 克隆参考音频吗

CLI 模式本身不提供单独的“设置参考音频”参数,但会读取与 GUI 共享的配置文件 videotrans/params.json。因此,您需要先在 GUI 中完成参考音频的注册,然后在 CLI 中使用对应的角色名称。操作步骤:在 GUI 中注册参考音频将您的 WAV 文件(如 nverguo.wav,3-10 秒,wav 格式)放入软件安装目录的 f5-tts/ 文件夹下。打开 GUI → 菜单 → TTS设置 → 设置参考音频,添加一行记录: nverguo.wav#该音频里的说话文本内容 保存设置。此时配置已写入 params.json。在 CLI 中使用该角色执行时,--voice_role 参数填写参考音频的名字(不带扩展名),例如: bash uv run cli.py --task vtv --name "video.mp4" --source_language_code zh-cn --target_language_code en --voice_role "nverguo" --cuda 注意:确保 CLI 运行时启动的工作目录与 GUI 版本相同,以便读取同一份 params.json。如果希望纯命令行方式管理参考音频,可直接编辑 videotrans/params.json 中的 clone_voice 字段(格式为 wav文件名#文本),效果相同。请查阅相关文档:原音色克隆/多角色配音(包含参考音频设置方法)CLI 命令行模式

Post Your Reply
Open source and free maintenance is not easy. If this project is helpful to you, please consider making a small donation to help the project continue to maintain and update.

Dondate via ko-fi.com

Dondate via PayPal

Related resource