#5878 翻译字幕阶段出错 [Gemini AI] 保存字幕前格式化srt失败:file='E:/课程/土神翻译/Lecture 001 - MSB - Market Structure Break/BEST TRADING STRATEGY ⧸ S

2401:f1e0* Posted at: 1 hour ago

翻译字幕阶段出错 [Gemini AI] 保存字幕前格式化srt失败:file='E:/课程/土神翻译/Lecture 001 - MSB - Market Structure Break/BEST TRADING STRATEGY ⧸ Scalping to Swing Trade. HOW to Trade PRICE ACTION & Market Structure Breaks [JAGgL40_ntI]-mp4/BEST TRADING STRATEGY ⧸ Scalping to Swing Trade. HOW to Trade PRICE ACTION & Market Structure Breaks [JAGgL40_ntI]-en.srt'
Traceback (most recent call last):

File "videotrans\task\_base.py", line 82, in _save_srt_target

FileNotFoundError: [Errno 2] No such file or directory: 'E:/课程/土神翻译/Lecture 001 - MSB - Market Structure Break/BEST TRADING STRATEGY ⧸ Scalping to Swing Trade. HOW to Trade PRICE ACTION & Market Structure Breaks [JAGgL40_ntI]-mp4/BEST TRADING STRATEGY ⧸ Scalping to Swing Trade. HOW to Trade PRICE ACTION & Market Structure Breaks [JAGgL40_ntI]-en.srt'

The above exception was the direct cause of the following exception:

Traceback (most recent call last):

File "videotrans\task\job.py", line 35, in run

File "videotrans\task\job.py", line 135, in process_task

File "videotrans\task\_stage_translate.py", line 52, in trans

File "videotrans\task\_base.py", line 86, in _save_srt_target

videotrans.configure.excepts.VideoTransError: 保存字幕前格式化srt失败:file='E:/课程/土神翻译/Lecture 001 - MSB - Market Structure Break/BEST TRADING STRATEGY ⧸ Scalping to Swing Trade. HOW to Trade PRICE ACTION & Market Structure Breaks [JAGgL40_ntI]-mp4/BEST TRADING STRATEGY ⧸ Scalping to Swing Trade. HOW to Trade PRICE ACTION & Market Structure Breaks [JAGgL40_ntI]-en.srt'
cfg=[TaskCfgVTT]当前工作模式: 转录并翻译字幕
原始输入文件名: E:/课程/土神/Lecture 001 - MSB - Market Structure Break/BEST TRADING STRATEGY ⧸ Scalping to Swing Trade. HOW to Trade PRICE ACTION & Market Structure Breaks [JAGgL40_ntI].mp4,
输出结果保存到文件夹: E:/课程/土神翻译/Lecture 001 - MSB - Market Structure Break/BEST TRADING STRATEGY ⧸ Scalping to Swing Trade. HOW to Trade PRICE ACTION & Market Structure Breaks [JAGgL40_ntI]-mp4,
临时文件夹: D:/win-pyvideotrans-v4.05-0711/tmp/3656/4b553cf4d6
已选 清理已存在
已选 启用CUDA加速
未选 降噪
语音识别:faster-whisper(本地内置), model_name: large-v3, 发音语言: 英语, 断句方式:LLM重新断句
翻译渠道:Gemini AI,原始语言:英语,目标语言:简体中文, 已选 发送完整字幕
输出字幕格式: 目标语言在上双字幕
代理地址:http://127.0.0.1:7890


=
system:Windows-10-10.0.26200-SP0
version:v4.05
frozen:True
language:zh
root_dir:D:/win-pyvideotrans-v4.05-0711

1 Replies

错误根因在于您的视频文件路径和文件名中包含特殊字符(如 、中文、空格等),导致软件在创建或读取字幕文件时触发了 FileNotFoundError。Windows 文件系统虽然允许这些字符存在,但 pyVideoTrans 所调用的底层库(如 SRT 解析、FFmpeg)在解析带此类符号的长路径时会失败。

解决办法如下:

  1. 将视频文件和输出目录移动至纯英文且不含特殊符号的路径
    例如:D:\videos\Lecture_001.mp4(仅使用英文字母、数字、下划线,避免中文、、空格、方括号等)。
  2. 取消勾选「清理已生成」
    避免软件误删可能已存在的字幕缓存文件。
  3. 重新执行翻译任务

如果问题依然存在,请提供移动后的新路径以及 logs/ 目录下最新的日志文件(复制底部约30行报错信息)以便进一步分析。

Post Your Reply
Open source and free maintenance is not easy. If this project is helpful to you, please consider making a small donation to help the project continue to maintain and update.

Dondate via ko-fi.com

Dondate via PayPal

Related resource