#957 一台8G的4060用来提取音频, 翻译使用deepseek, 另一台8G的4060开启GPT-sovits合成音频, 联合合作 在局域网内提供服务. 2台计算机GPU始终在4G以下. 内存一台32G和CPU也没有占满的. 如果10-20个文

82.152* Posted at: 7 hours ago 👁19

一台8G的4060用来提取音频,

翻译使用deepseek,

另一台8G的4060开启GPT-sovits合成音频,

联合合作

在局域网内提供服务.

2台计算机GPU始终在4G以下.

内存一台32G和CPU也没有占满的.

如果10-20个文件处理没有问题..

如果100个,就会卡住.不是GPU占用的问题

翻译一次发送50行,没问题的.deepseek可以很好的翻译

提取也不台占用GPU,都在4G以下.

GPT-sovits是串行的.一次一句的..

批量视频多了.不清楚哪里会造成停止.一般会第一个或者第二个就都卡住了.不运算了.

5 Replies

本条内容由 Gemini 回复
您的分布式部署方案以及处理少量文件时运行正常,但在处理100个以上文件时出现“卡住”的现象,且非GPU或CPU资源占用过高的问题,这可能与 pyVideoTrans 在批量处理任务时,尤其是与本地部署的 GPT-sovits 配音模型交互时的并发或稳定性有关。

尽管 GPT-sovits 内部是串行处理单句,但 pyVideoTrans 可能会尝试同时启动多个配音任务来提高效率。当文件数量增多时,这种并发管理机制可能会导致内部队列阻塞、资源句柄耗尽,或与 GPT-sovits 进程的通信出现异常,从而造成处理停止。

建议您尝试调整配音相关的并发设置,以降低可能由大量并发请求引起的内部压力:

1. 在 pyVideoTrans 主界面,点击菜单栏的 工具/选项 -> 高级选项

2. 在弹出的“高级选项”窗口中,找到“配音调整”区域。

3. 将“同时配音字幕数”的值修改为 1

4. 将“配音后暂停时间/秒”的值适当提高,例如设置为 510 秒。

此调整将强制 pyVideoTrans 在处理配音时更加序列化,降低对 GPT-sovits 服务的并发请求压力,有助于提高批量处理的稳定性。

如果按照上述步骤调整后问题依然存在,请提供 videotrans/logs/ 目录下最新的日志文件,这将帮助我们更精确地诊断问题原因。

--- Application started at 2025-10-12 08:36:36 ---

最终确定使用的编码器: h264_nvenc

self.aisendsrt=False

content='# 任务:逐行翻译\n\n将 ` 内的文本逐行翻译成 **{lang}**。\n\n**核心规则:**\n1. **行数绝对一致**:输入有几行,输出就必须有几行。即使句子被拆分,也要逐行翻译。\n2. **保留无法翻译的内容**:代码、专有名词、路径等无法翻译的行,直接原样输出。\n3. **指定格式**:所有输出必须用 标签包裹。\n\n---\n### 格式示例\n以下示例仅用于展示必须遵守的**格式**和**规则**。\n**请忽略示例中的具体语言,你的翻译目标是本任务开头指定的语言。**\n\n#### 输入:\nThis is\na long sentence.\nconfig_path\n\n#### 输出:\n`xml\n\n这是\n一个长句子。\nconfig_path\n\n`\n---\n\n\n' self.aisendsrt=False content='# 任务:逐行翻译\n\n将 内的文本逐行翻译成 **{lang}**。\n\n**核心规则:**\n1. **行数绝对一致**:输入有几行,输出就必须有几行。即使句子被拆分,也要逐行翻译。\n2. **保留无法翻译的内容**:代码、专有名词、路径等无法翻译的行,直接原样输出。\n3. **指定格式**:所有输出必须用 标签包裹。\n\n---\n### 格式示例\n以下示例仅用于展示必须遵守的**格式**和**规则**。\n**请忽略示例中的具体语言,你的翻译目标是本任务开头指定的语言。**\n\n#### 输入:\nThis is\na long sentence.\nconfig_path\n\n#### 输出:\n`xml\n\n这是\n一个长句子。\nconfig_path\n\n`\n---\n\n\n' 2025-10-12 08:43:53,980 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。 2025-10-12 08:48:00,479 - VideoTrans - WARNING - 字幕[56] 原始时长(4930ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 08:48:00,479 - VideoTrans - WARNING - 字幕[57] 原始时长(3600ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 08:48:00,479 - VideoTrans - WARNING - 字幕[58] 原始时长(4520ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 08:48:00,479 - VideoTrans - WARNING - 字幕[59] 原始时长(4350ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 08:48:00,479 - VideoTrans - WARNING - 字幕[60] 原始时长(4120ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 08:48:00,480 - VideoTrans - WARNING - 字幕[76] 原始时长(3720ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 08:48:00,480 - VideoTrans - WARNING - 字幕[77] 原始时长(2360ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 08:48:00,480 - VideoTrans - WARNING - 字幕[78] 原始时长(4650ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 08:48:00,481 - VideoTrans - WARNING - 字幕[79] 原始时长(4280ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 08:48:00,481 - VideoTrans - WARNING - 字幕[80] 原始时长(2440ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 08:48:00,482 - VideoTrans - WARNING - 字幕[99] 原始时长(6820ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 08:48:00,483 - VideoTrans - WARNING - 字幕[100] 原始时长(200ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 08:48:00,484 - VideoTrans - WARNING - 字幕[118] 原始时长(180ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 08:48:00,484 - VideoTrans - WARNING - 字幕[119] 原始时长(80ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 08:48:05,728 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。 self.aisendsrt=False content='# 任务:逐行翻译\n\n将 内的文本逐行翻译成 **{lang}**。\n\n**核心规则:**\n1. **行数绝对一致**:输入有几行,输出就必须有几行。即使句子被拆分,也要逐行翻译。\n2. **保留无法翻译的内容**:代码、专有名词、路径等无法翻译的行,直接原样输出。\n3. **指定格式**:所有输出必须用 标签包裹。\n\n---\n### 格式示例\n以下示例仅用于展示必须遵守的**格式**和**规则**。\n**请忽略示例中的具体语言,你的翻译目标是本任务开头指定的语言。**\n\n#### 输入:\nThis is\na long sentence.\nconfig_path\n\n#### 输出:\n`xml\n\n这是\n一个长句子。\nconfig_path\n\n`\n---\n\n\n' 2025-10-12 08:55:51,824 - VideoTrans - WARNING - 字幕[50] 原始时长(4220ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 08:55:55,270 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。 self.aisendsrt=False content='# 任务:逐行翻译\n\n将 内的文本逐行翻译成 **{lang}**。\n\n**核心规则:**\n1. **行数绝对一致**:输入有几行,输出就必须有几行。即使句子被拆分,也要逐行翻译。\n2. **保留无法翻译的内容**:代码、专有名词、路径等无法翻译的行,直接原样输出。\n3. **指定格式**:所有输出必须用 标签包裹。\n\n---\n### 格式示例\n以下示例仅用于展示必须遵守的**格式**和**规则**。\n**请忽略示例中的具体语言,你的翻译目标是本任务开头指定的语言。**\n\n#### 输入:\nThis is\na long sentence.\nconfig_path\n\n#### 输出:\n`xml\n\n这是\n一个长句子。\nconfig_path\n\n`\n---\n\n\n' self.aisendsrt=False content='# 任务:逐行翻译\n\n将 内的文本逐行翻译成 **{lang}**。\n\n**核心规则:**\n1. **行数绝对一致**:输入有几行,输出就必须有几行。即使句子被拆分,也要逐行翻译。\n2. **保留无法翻译的内容**:代码、专有名词、路径等无法翻译的行,直接原样输出。\n3. **指定格式**:所有输出必须用 标签包裹。\n\n---\n### 格式示例\n以下示例仅用于展示必须遵守的**格式**和**规则**。\n**请忽略示例中的具体语言,你的翻译目标是本任务开头指定的语言。**\n\n#### 输入:\nThis is\na long sentence.\nconfig_path\n\n#### 输出:\n`xml\n\n这是\n一个长句子。\nconfig_path\n\n`\n---\n\n\n' 2025-10-12 09:12:31,733 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。 self.aisendsrt=False content='# 任务:逐行翻译\n\n将 内的文本逐行翻译成 **{lang}**。\n\n**核心规则:**\n1. **行数绝对一致**:输入有几行,输出就必须有几行。即使句子被拆分,也要逐行翻译。\n2. **保留无法翻译的内容**:代码、专有名词、路径等无法翻译的行,直接原样输出。\n3. **指定格式**:所有输出必须用 标签包裹。\n\n---\n### 格式示例\n以下示例仅用于展示必须遵守的**格式**和**规则**。\n**请忽略示例中的具体语言,你的翻译目标是本任务开头指定的语言。**\n\n#### 输入:\nThis is\na long sentence.\nconfig_path\n\n#### 输出:\n`xml\n\n这是\n一个长句子。\nconfig_path\n\n`\n---\n\n\n' self.aisendsrt=False content='# 任务:逐行翻译\n\n将 内的文本逐行翻译成 **{lang}**。\n\n**核心规则:**\n1. **行数绝对一致**:输入有几行,输出就必须有几行。即使句子被拆分,也要逐行翻译。\n2. **保留无法翻译的内容**:代码、专有名词、路径等无法翻译的行,直接原样输出。\n3. **指定格式**:所有输出必须用 标签包裹。\n\n---\n### 格式示例\n以下示例仅用于展示必须遵守的**格式**和**规则**。\n**请忽略示例中的具体语言,你的翻译目标是本任务开头指定的语言。**\n\n#### 输入:\nThis is\na long sentence.\nconfig_path\n\n#### 输出:\n`xml\n\n这是\n一个长句子。\nconfig_path\n\n`\n---\n\n\n' self.aisendsrt=False content='# 任务:逐行翻译\n\n将 内的文本逐行翻译成 **{lang}**。\n\n**核心规则:**\n1. **行数绝对一致**:输入有几行,输出就必须有几行。即使句子被拆分,也要逐行翻译。\n2. **保留无法翻译的内容**:代码、专有名词、路径等无法翻译的行,直接原样输出。\n3. **指定格式**:所有输出必须用 标签包裹。\n\n---\n### 格式示例\n以下示例仅用于展示必须遵守的**格式**和**规则**。\n**请忽略示例中的具体语言,你的翻译目标是本任务开头指定的语言。**\n\n#### 输入:\nThis is\na long sentence.\nconfig_path\n\n#### 输出:\n`xml\n\n这是\n一个长句子。\nconfig_path\n\n`\n---\n\n\n' 2025-10-12 09:31:22,159 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。 self.aisendsrt=False content='# 任务:逐行翻译\n\n将 内的文本逐行翻译成 **{lang}**。\n\n**核心规则:**\n1. **行数绝对一致**:输入有几行,输出就必须有几行。即使句子被拆分,也要逐行翻译。\n2. **保留无法翻译的内容**:代码、专有名词、路径等无法翻译的行,直接原样输出。\n3. **指定格式**:所有输出必须用 标签包裹。\n\n---\n### 格式示例\n以下示例仅用于展示必须遵守的**格式**和**规则**。\n**请忽略示例中的具体语言,你的翻译目标是本任务开头指定的语言。**\n\n#### 输入:\nThis is\na long sentence.\nconfig_path\n\n#### 输出:\n`xml\n\n这是\n一个长句子。\nconfig_path\n\n`\n---\n\n\n' self.aisendsrt=False content='# 任务:逐行翻译\n\n将 内的文本逐行翻译成 **{lang}**。\n\n**核心规则:**\n1. **行数绝对一致**:输入有几行,输出就必须有几行。即使句子被拆分,也要逐行翻译。\n2. **保留无法翻译的内容**:代码、专有名词、路径等无法翻译的行,直接原样输出。\n3. **指定格式**:所有输出必须用 标签包裹。\n\n---\n### 格式示例\n以下示例仅用于展示必须遵守的**格式**和**规则**。\n**请忽略示例中的具体语言,你的翻译目标是本任务开头指定的语言。**\n\n#### 输入:\nThis is\na long sentence.\nconfig_path\n\n#### 输出:\n`xml\n\n这是\n一个长句子。\nconfig_path\n\n`\n---\n\n\n' self.aisendsrt=False content='# 任务:逐行翻译\n\n将 内的文本逐行翻译成 **{lang}**。\n\n**核心规则:**\n1. **行数绝对一致**:输入有几行,输出就必须有几行。即使句子被拆分,也要逐行翻译。\n2. **保留无法翻译的内容**:代码、专有名词、路径等无法翻译的行,直接原样输出。\n3. **指定格式**:所有输出必须用 标签包裹。\n\n---\n### 格式示例\n以下示例仅用于展示必须遵守的**格式**和**规则**。\n**请忽略示例中的具体语言,你的翻译目标是本任务开头指定的语言。**\n\n#### 输入:\nThis is\na long sentence.\nconfig_path\n\n#### 输出:\n`xml\n\n这是\n一个长句子。\nconfig_path\n\n`\n---\n\n\n' self.aisendsrt=False content='# 任务:逐行翻译\n\n将 内的文本逐行翻译成 **{lang}**。\n\n**核心规则:**\n1. **行数绝对一致**:输入有几行,输出就必须有几行。即使句子被拆分,也要逐行翻译。\n2. **保留无法翻译的内容**:代码、专有名词、路径等无法翻译的行,直接原样输出。\n3. **指定格式**:所有输出必须用 标签包裹。\n\n---\n### 格式示例\n以下示例仅用于展示必须遵守的**格式**和**规则**。\n**请忽略示例中的具体语言,你的翻译目标是本任务开头指定的语言。**\n\n#### 输入:\nThis is\na long sentence.\nconfig_path\n\n#### 输出:\n`xml\n\n这是\n一个长句子。\nconfig_path\n\n`\n---\n\n\n' self.aisendsrt=False content='# 任务:逐行翻译\n\n将 内的文本逐行翻译成 **{lang}**。\n\n**核心规则:**\n1. **行数绝对一致**:输入有几行,输出就必须有几行。即使句子被拆分,也要逐行翻译。\n2. **保留无法翻译的内容**:代码、专有名词、路径等无法翻译的行,直接原样输出。\n3. **指定格式**:所有输出必须用 标签包裹。\n\n---\n### 格式示例\n以下示例仅用于展示必须遵守的**格式**和**规则**。\n**请忽略示例中的具体语言,你的翻译目标是本任务开头指定的语言。**\n\n#### 输入:\nThis is\na long sentence.\nconfig_path\n\n#### 输出:\n`xml\n\n这是\n一个长句子。\nconfig_path\n\n`\n---\n\n\n' 2025-10-12 09:35:34,755 - VideoTrans - WARNING - 字幕[49] 原始时长(6680ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 09:35:34,756 - VideoTrans - WARNING - 字幕[50] 原始时长(880ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 09:35:39,277 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。 self.aisendsrt=False content='# 任务:逐行翻译\n\n将 内的文本逐行翻译成 **{lang}**。\n\n**核心规则:**\n1. **行数绝对一致**:输入有几行,输出就必须有几行。即使句子被拆分,也要逐行翻译。\n2. **保留无法翻译的内容**:代码、专有名词、路径等无法翻译的行,直接原样输出。\n3. **指定格式**:所有输出必须用 标签包裹。\n\n---\n### 格式示例\n以下示例仅用于展示必须遵守的**格式**和**规则**。\n**请忽略示例中的具体语言,你的翻译目标是本任务开头指定的语言。**\n\n#### 输入:\nThis is\na long sentence.\nconfig_path\n\n#### 输出:\n`xml\n\n这是\n一个长句子。\nconfig_path\n\n`\n---\n\n\n' self.aisendsrt=False content='# 任务:逐行翻译\n\n将 内的文本逐行翻译成 **{lang}**。\n\n**核心规则:**\n1. **行数绝对一致**:输入有几行,输出就必须有几行。即使句子被拆分,也要逐行翻译。\n2. **保留无法翻译的内容**:代码、专有名词、路径等无法翻译的行,直接原样输出。\n3. **指定格式**:所有输出必须用 标签包裹。\n\n---\n### 格式示例\n以下示例仅用于展示必须遵守的**格式**和**规则**。\n**请忽略示例中的具体语言,你的翻译目标是本任务开头指定的语言。**\n\n#### 输入:\nThis is\na long sentence.\nconfig_path\n\n#### 输出:\n`xml\n\n这是\n一个长句子。\nconfig_path\n\n`\n---\n\n\n' self.aisendsrt=False content='# 任务:逐行翻译\n\n将 内的文本逐行翻译成 **{lang}**。\n\n**核心规则:**\n1. **行数绝对一致**:输入有几行,输出就必须有几行。即使句子被拆分,也要逐行翻译。\n2. **保留无法翻译的内容**:代码、专有名词、路径等无法翻译的行,直接原样输出。\n3. **指定格式**:所有输出必须用 标签包裹。\n\n---\n### 格式示例\n以下示例仅用于展示必须遵守的**格式**和**规则**。\n**请忽略示例中的具体语言,你的翻译目标是本任务开头指定的语言。**\n\n#### 输入:\nThis is\na long sentence.\nconfig_path\n\n#### 输出:\n`xml\n\n这是\n一个长句子。\nconfig_path\n\n`\n---\n\n\n' self.aisendsrt=False content='# 任务:逐行翻译\n\n将 内的文本逐行翻译成 **{lang}**。\n\n**核心规则:**\n1. **行数绝对一致**:输入有几行,输出就必须有几行。即使句子被拆分,也要逐行翻译。\n2. **保留无法翻译的内容**:代码、专有名词、路径等无法翻译的行,直接原样输出。\n3. **指定格式**:所有输出必须用 标签包裹。\n\n---\n### 格式示例\n以下示例仅用于展示必须遵守的**格式**和**规则**。\n**请忽略示例中的具体语言,你的翻译目标是本任务开头指定的语言。**\n\n#### 输入:\nThis is\na long sentence.\nconfig_path\n\n#### 输出:\n`xml\n\n这是\n一个长句子。\nconfig_path\n\n`\n---\n\n\n' 2025-10-12 09:38:11,406 - VideoTrans - WARNING - 字幕[98] 原始时长(2780ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 09:38:11,406 - VideoTrans - WARNING - 字幕[99] 原始时长(3120ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 09:38:11,406 - VideoTrans - WARNING - 字幕[100] 原始时长(2200ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 09:38:15,222 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。 2025-10-12 09:39:14,981 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。 self.aisendsrt=False content='# 任务:逐行翻译\n\n将 内的文本逐行翻译成 **{lang}**。\n\n**核心规则:**\n1. **行数绝对一致**:输入有几行,输出就必须有几行。即使句子被拆分,也要逐行翻译。\n2. **保留无法翻译的内容**:代码、专有名词、路径等无法翻译的行,直接原样输出。\n3. **指定格式**:所有输出必须用 标签包裹。\n\n---\n### 格式示例\n以下示例仅用于展示必须遵守的**格式**和**规则**。\n**请忽略示例中的具体语言,你的翻译目标是本任务开头指定的语言。**\n\n#### 输入:\nThis is\na long sentence.\nconfig_path\n\n#### 输出:\n`xml\n\n这是\n一个长句子。\nconfig_path\n\n`\n---\n\n\n' self.aisendsrt=False content='# 任务:逐行翻译\n\n将 内的文本逐行翻译成 **{lang}**。\n\n**核心规则:**\n1. **行数绝对一致**:输入有几行,输出就必须有几行。即使句子被拆分,也要逐行翻译。\n2. **保留无法翻译的内容**:代码、专有名词、路径等无法翻译的行,直接原样输出。\n3. **指定格式**:所有输出必须用 标签包裹。\n\n---\n### 格式示例\n以下示例仅用于展示必须遵守的**格式**和**规则**。\n**请忽略示例中的具体语言,你的翻译目标是本任务开头指定的语言。**\n\n#### 输入:\nThis is\na long sentence.\nconfig_path\n\n#### 输出:\n`xml\n\n这是\n一个长句子。\nconfig_path\n\n`\n---\n\n\n' self.aisendsrt=False content='# 任务:逐行翻译\n\n将 内的文本逐行翻译成 **{lang}**。\n\n**核心规则:**\n1. **行数绝对一致**:输入有几行,输出就必须有几行。即使句子被拆分,也要逐行翻译。\n2. **保留无法翻译的内容**:代码、专有名词、路径等无法翻译的行,直接原样输出。\n3. **指定格式**:所有输出必须用 标签包裹。\n\n---\n### 格式示例\n以下示例仅用于展示必须遵守的**格式**和**规则**。\n**请忽略示例中的具体语言,你的翻译目标是本任务开头指定的语言。**\n\n#### 输入:\nThis is\na long sentence.\nconfig_path\n\n#### 输出:\n`xml\n\n这是\n一个长句子。\nconfig_path\n\n`\n---\n\n\n' self.aisendsrt=False content='# 任务:逐行翻译\n\n将 内的文本逐行翻译成 **{lang}**。\n\n**核心规则:**\n1. **行数绝对一致**:输入有几行,输出就必须有几行。即使句子被拆分,也要逐行翻译。\n2. **保留无法翻译的内容**:代码、专有名词、路径等无法翻译的行,直接原样输出。\n3. **指定格式**:所有输出必须用 标签包裹。\n\n---\n### 格式示例\n以下示例仅用于展示必须遵守的**格式**和**规则**。\n**请忽略示例中的具体语言,你的翻译目标是本任务开头指定的语言。**\n\n#### 输入:\nThis is\na long sentence.\nconfig_path\n\n#### 输出:\n`xml\n\n这是\n一个长句子。\nconfig_path\n\n`\n---\n\n\n' 2025-10-12 09:42:16,372 - VideoTrans - WARNING - 字幕[50] 原始时长(6490ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 09:42:18,109 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。 2025-10-12 09:43:56,268 - VideoTrans - WARNING - 字幕[50] 原始时长(1220ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 09:43:58,324 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。 2025-10-12 09:47:56,479 - VideoTrans - WARNING - 字幕[44] 原始时长(2381ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 09:47:56,479 - VideoTrans - WARNING - 字幕[45] 原始时长(1440ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 09:47:56,479 - VideoTrans - WARNING - 字幕[46] 原始时长(2080ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 09:47:56,479 - VideoTrans - WARNING - 字幕[47] 原始时长(1540ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 09:47:56,479 - VideoTrans - WARNING - 字幕[48] 原始时长(3850ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 09:47:56,479 - VideoTrans - WARNING - 字幕[49] 原始时长(1780ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 09:47:56,479 - VideoTrans - WARNING - 字幕[50] 原始时长(3670ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 09:47:56,482 - VideoTrans - WARNING - 字幕[100] 原始时长(2920ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 09:47:56,486 - VideoTrans - WARNING - 字幕[150] 原始时长(3040ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 09:47:56,488 - VideoTrans - WARNING - 字幕[181] 原始时长(2140ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 09:47:56,488 - VideoTrans - WARNING - 字幕[182] 原始时长(2740ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 09:47:56,488 - VideoTrans - WARNING - 字幕[183] 原始时长(1120ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 09:48:04,030 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。 2025-10-12 09:51:01,734 - VideoTrans - WARNING - 字幕[49] 原始时长(3560ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 09:51:01,734 - VideoTrans - WARNING - 字幕[50] 原始时长(3330ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 09:51:01,738 - VideoTrans - WARNING - 字幕[93] 原始时长(3260ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 09:51:01,738 - VideoTrans - WARNING - 字幕[94] 原始时长(2730ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 09:51:01,738 - VideoTrans - WARNING - 字幕[95] 原始时长(2420ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 09:51:01,738 - VideoTrans - WARNING - 字幕[96] 原始时长(3670ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 09:51:01,738 - VideoTrans - WARNING - 字幕[97] 原始时长(3280ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 09:51:01,738 - VideoTrans - WARNING - 字幕[98] 原始时长(3120ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 09:51:01,738 - VideoTrans - WARNING - 字幕[99] 原始时长(3850ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 09:51:01,739 - VideoTrans - WARNING - 字幕[100] 原始时长(3770ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 09:51:06,828 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。 2025-10-12 09:51:11,887 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。 2025-10-12 09:51:40,286 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。 2025-10-12 09:54:35,349 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。 2025-10-12 10:01:31,519 - VideoTrans - WARNING - 字幕[49] 原始时长(2780ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 10:01:31,519 - VideoTrans - WARNING - 字幕[50] 原始时长(2820ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 10:01:31,526 - VideoTrans - WARNING - 字幕[150] 原始时长(2470ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 10:01:31,536 - VideoTrans - WARNING - 字幕[300] 原始时长(1840ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 10:01:41,032 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。 2025-10-12 10:04:43,026 - VideoTrans - WARNING - 字幕[49] 原始时长(2540ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 10:04:43,026 - VideoTrans - WARNING - 字幕[50] 原始时长(4190ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 10:04:43,029 - VideoTrans - WARNING - 字幕[96] 原始时长(3530ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 10:04:43,029 - VideoTrans - WARNING - 字幕[97] 原始时长(2100ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 10:04:43,029 - VideoTrans - WARNING - 字幕[98] 原始时长(1800ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 10:04:43,029 - VideoTrans - WARNING - 字幕[99] 原始时长(1300ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 10:04:43,029 - VideoTrans - WARNING - 字幕[100] 原始时长(1440ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 10:04:50,027 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。 2025-10-12 10:05:04,407 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。 2025-10-12 10:08:27,911 - VideoTrans - WARNING - 字幕[98] 原始时长(2940ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 10:08:27,911 - VideoTrans - WARNING - 字幕[99] 原始时长(2300ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 10:08:27,911 - VideoTrans - WARNING - 字幕[100] 原始时长(3600ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 10:08:34,144 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。 2025-10-12 10:11:20,821 - VideoTrans - WARNING - 字幕[80] 原始时长(4400ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 10:11:24,650 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。 self.aisendsrt=False content='# 任务:逐行翻译\n\n将 内的文本逐行翻译成 **{lang}**。\n\n**核心规则:**\n1. **行数绝对一致**:输入有几行,输出就必须有几行。即使句子被拆分,也要逐行翻译。\n2. **保留无法翻译的内容**:代码、专有名词、路径等无法翻译的行,直接原样输出。\n3. **指定格式**:所有输出必须用 标签包裹。\n\n---\n### 格式示例\n以下示例仅用于展示必须遵守的**格式**和**规则**。\n**请忽略示例中的具体语言,你的翻译目标是本任务开头指定的语言。**\n\n#### 输入:\nThis is\na long sentence.\nconfig_path\n\n#### 输出:\n`xml\n\n这是\n一个长句子。\nconfig_path\n\n`\n---\n\n\n' self.aisendsrt=False content='# 任务:逐行翻译\n\n将 内的文本逐行翻译成 **{lang}**。\n\n**核心规则:**\n1. **行数绝对一致**:输入有几行,输出就必须有几行。即使句子被拆分,也要逐行翻译。\n2. **保留无法翻译的内容**:代码、专有名词、路径等无法翻译的行,直接原样输出。\n3. **指定格式**:所有输出必须用 标签包裹。\n\n---\n### 格式示例\n以下示例仅用于展示必须遵守的**格式**和**规则**。\n**请忽略示例中的具体语言,你的翻译目标是本任务开头指定的语言。**\n\n#### 输入:\nThis is\na long sentence.\nconfig_path\n\n#### 输出:\n`xml\n\n这是\n一个长句子。\nconfig_path\n\n`\n---\n\n\n' self.aisendsrt=False content='# 任务:逐行翻译\n\n将 内的文本逐行翻译成 **{lang}**。\n\n**核心规则:**\n1. **行数绝对一致**:输入有几行,输出就必须有几行。即使句子被拆分,也要逐行翻译。\n2. **保留无法翻译的内容**:代码、专有名词、路径等无法翻译的行,直接原样输出。\n3. **指定格式**:所有输出必须用 标签包裹。\n\n---\n### 格式示例\n以下示例仅用于展示必须遵守的**格式**和**规则**。\n**请忽略示例中的具体语言,你的翻译目标是本任务开头指定的语言。**\n\n#### 输入:\nThis is\na long sentence.\nconfig_path\n\n#### 输出:\n`xml\n\n这是\n一个长句子。\nconfig_path\n\n`\n---\n\n\n' 2025-10-12 10:16:25,206 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。 self.aisendsrt=False content='# 任务:逐行翻译\n\n将 内的文本逐行翻译成 **{lang}**。\n\n**核心规则:**\n1. **行数绝对一致**:输入有几行,输出就必须有几行。即使句子被拆分,也要逐行翻译。\n2. **保留无法翻译的内容**:代码、专有名词、路径等无法翻译的行,直接原样输出。\n3. **指定格式**:所有输出必须用 标签包裹。\n\n---\n### 格式示例\n以下示例仅用于展示必须遵守的**格式**和**规则**。\n**请忽略示例中的具体语言,你的翻译目标是本任务开头指定的语言。**\n\n#### 输入:\nThis is\na long sentence.\nconfig_path\n\n#### 输出:\n`xml\n\n这是\n一个长句子。\nconfig_path\n\n`\n---\n\n\n' 2025-10-12 10:18:05,199 - VideoTrans - WARNING - 字幕[48] 原始时长(2480ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 10:18:05,199 - VideoTrans - WARNING - 字幕[49] 原始时长(1300ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 10:18:05,199 - VideoTrans - WARNING - 字幕[50] 原始时长(3920ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 10:18:07,559 - VideoTrans - ERROR - FFmpeg 命令执行失败 (force_cpu=True)。 命令: ffmpeg -hide_banner -ignore_unknown -y -i G:/Speech/win-videotrans-v3.81_20251007_175837/tmp/dubbing_cache/c941e490fd43c11f99e38f69c2812a91.wav -filter:a rubberband=tempo=118.3 -t 0.0200 -ar 44100 -ac 2 -c:a pcm_s16le G:/Speech/win-videotrans-v3.81_20251007_175837/tmp/dubbing_cache/c941e490fd43c11f99e38f69c2812a91_temp.wav 错误: [aist#0:0/pcm_s16le @ 00000267c31b4e00] Guessed Channel Layout: stereo Input #0, wav, from 'G:/Speech/win-videotrans-v3.81_20251007_175837/tmp/dubbing_cache/c941e490fd43c11f99e38f69c2812a91.wav': Duration: 00:00:02.37, bitrate: 1411 kb/s Stream #0:0: Audio: pcm_s16le ([1][0][0][0] / 0x0001), 44100 Hz, stereo, s16, 1411 kb/s [Parsed_rubberband_0 @ 00000267c369cbc0] Value 118.300000 for parameter 'tempo' out of range [0.01 - 100] Error applying option 'tempo' to filter 'rubberband': Result too large Error opening output file G:/Speech/win-videotrans-v3.81_20251007_175837/tmp/dubbing_cache/c941e490fd43c11f99e38f69c2812a91_temp.wav. Error opening output files: Result too large 2025-10-12 10:18:08,273 - VideoTrans - ERROR - Task 19 failed with error: Error opening output file G:/Speech/win-videotrans-v3.81_20251007_175837/tmp/dubbing_cache/c941e490fd43c11f99e38f69c2812a91_temp.wav. Error opening output files: Result too large Traceback (most recent call last): File "videotrans\util\help_ffmpeg.py", line 269, in runffmpeg File "subprocess.py", line 524, in run subprocess.CalledProcessError: Command '['ffmpeg', '-hide_banner', '-ignore_unknown', '-y', '-i', 'G:/Speech/win-videotrans-v3.81_20251007_175837/tmp/dubbing_cache/c941e490fd43c11f99e38f69c2812a91.wav', '-filter:a', 'rubberband=tempo=118.3', '-t', '0.0200', '-ar', '44100', '-ac', '2', '-c:a', 'pcm_s16le', 'G:/Speech/win-videotrans-v3.81_20251007_175837/tmp/dubbing_cache/c941e490fd43c11f99e38f69c2812a91_temp.wav']' returned non-zero exit status 4294967262. During handling of the above exception, another exception occurred: Traceback (most recent call last): File "videotrans\task\_rate.py", line 498, in _execute_audio_speedup File "concurrent\futures\_base.py", line 439, in result File "concurrent\futures\_base.py", line 391, in __get_result File "concurrent\futures\thread.py", line 58, in run File "videotrans\task\_rate.py", line 477, in _speedup_set_dubbtime File "videotrans\util\help_ffmpeg.py", line 314, in runffmpeg RuntimeError: Error opening output file G:/Speech/win-videotrans-v3.81_20251007_175837/tmp/dubbing_cache/c941e490fd43c11f99e38f69c2812a91_temp.wav. Error opening output files: Result too large 2025-10-12 10:18:08,277 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。 2025-10-12 10:22:02,284 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。 2025-10-12 10:22:56,746 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。 2025-10-12 10:27:24,153 - VideoTrans - ERROR - G:/Speech/win-videotrans-v3.81_20251007_175837/tmp/cec9efb928/novoice.mp4 不存在 Traceback (most recent call last): File "videotrans\task\job.py", line 261, in run File "videotrans\task\trans_create.py", line 492, in assembling File "videotrans\task\trans_create.py", line 888, in _join_video_audio_srt RuntimeError: G:/Speech/win-videotrans-v3.81_20251007_175837/tmp/cec9efb928/novoice.mp4 不存在 正在等待线程 PrepareVideo 结束... 正在等待线程 SpeechToText 结束... Attempting to kill ffmpeg processes for user: Admin00 Successfully killed ffmpeg processes using taskkill --- Application started at 2025-10-12 10:32:45 --- 最终确定使用的编码器: h264_nvenc self.aisendsrt=False content='# 任务:逐行翻译\n\n将 内的文本逐行翻译成 **{lang}**。\n\n**核心规则:**\n1. **行数绝对一致**:输入有几行,输出就必须有几行。即使句子被拆分,也要逐行翻译。\n2. **保留无法翻译的内容**:代码、专有名词、路径等无法翻译的行,直接原样输出。\n3. **指定格式**:所有输出必须用 标签包裹。\n\n---\n### 格式示例\n以下示例仅用于展示必须遵守的**格式**和**规则**。\n**请忽略示例中的具体语言,你的翻译目标是本任务开头指定的语言。**\n\n#### 输入:\nThis is\na long sentence.\nconfig_path\n\n#### 输出:\n`xml\n\n这是\n一个长句子。\nconfig_path\n\n`\n---\n\n\n' 2025-10-12 10:35:11,747 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。 2025-10-12 10:37:01,349 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。 self.aisendsrt=False content='# 任务:逐行翻译\n\n将 内的文本逐行翻译成 **{lang}**。\n\n**核心规则:**\n1. **行数绝对一致**:输入有几行,输出就必须有几行。即使句子被拆分,也要逐行翻译。\n2. **保留无法翻译的内容**:代码、专有名词、路径等无法翻译的行,直接原样输出。\n3. **指定格式**:所有输出必须用 标签包裹。\n\n---\n### 格式示例\n以下示例仅用于展示必须遵守的**格式**和**规则**。\n**请忽略示例中的具体语言,你的翻译目标是本任务开头指定的语言。**\n\n#### 输入:\nThis is\na long sentence.\nconfig_path\n\n#### 输出:\n`xml\n\n这是\n一个长句子。\nconfig_path\n\n`\n---\n\n\n' self.aisendsrt=False content='# 任务:逐行翻译\n\n将 内的文本逐行翻译成 **{lang}**。\n\n**核心规则:**\n1. **行数绝对一致**:输入有几行,输出就必须有几行。即使句子被拆分,也要逐行翻译。\n2. **保留无法翻译的内容**:代码、专有名词、路径等无法翻译的行,直接原样输出。\n3. **指定格式**:所有输出必须用 标签包裹。\n\n---\n### 格式示例\n以下示例仅用于展示必须遵守的**格式**和**规则**。\n**请忽略示例中的具体语言,你的翻译目标是本任务开头指定的语言。**\n\n#### 输入:\nThis is\na long sentence.\nconfig_path\n\n#### 输出:\n`xml\n\n这是\n一个长句子。\nconfig_path\n\n`\n---\n\n\n' self.aisendsrt=False content='# 任务:逐行翻译\n\n将 内的文本逐行翻译成 **{lang}**。\n\n**核心规则:**\n1. **行数绝对一致**:输入有几行,输出就必须有几行。即使句子被拆分,也要逐行翻译。\n2. **保留无法翻译的内容**:代码、专有名词、路径等无法翻译的行,直接原样输出。\n3. **指定格式**:所有输出必须用 标签包裹。\n\n---\n### 格式示例\n以下示例仅用于展示必须遵守的**格式**和**规则**。\n**请忽略示例中的具体语言,你的翻译目标是本任务开头指定的语言。**\n\n#### 输入:\nThis is\na long sentence.\nconfig_path\n\n#### 输出:\n`xml\n\n这是\n一个长句子。\nconfig_path\n\n`\n---\n\n\n' self.aisendsrt=False content='# 任务:逐行翻译\n\n将 内的文本逐行翻译成 **{lang}**。\n\n**核心规则:**\n1. **行数绝对一致**:输入有几行,输出就必须有几行。即使句子被拆分,也要逐行翻译。\n2. **保留无法翻译的内容**:代码、专有名词、路径等无法翻译的行,直接原样输出。\n3. **指定格式**:所有输出必须用 标签包裹。\n\n---\n### 格式示例\n以下示例仅用于展示必须遵守的**格式**和**规则**。\n**请忽略示例中的具体语言,你的翻译目标是本任务开头指定的语言。**\n\n#### 输入:\nThis is\na long sentence.\nconfig_path\n\n#### 输出:\n`xml\n\n这是\n一个长句子。\nconfig_path\n\n`\n---\n\n\n' self.aisendsrt=False content='# 任务:逐行翻译\n\n将 内的文本逐行翻译成 **{lang}**。\n\n**核心规则:**\n1. **行数绝对一致**:输入有几行,输出就必须有几行。即使句子被拆分,也要逐行翻译。\n2. **保留无法翻译的内容**:代码、专有名词、路径等无法翻译的行,直接原样输出。\n3. **指定格式**:所有输出必须用 标签包裹。\n\n---\n### 格式示例\n以下示例仅用于展示必须遵守的**格式**和**规则**。\n**请忽略示例中的具体语言,你的翻译目标是本任务开头指定的语言。**\n\n#### 输入:\nThis is\na long sentence.\nconfig_path\n\n#### 输出:\n`xml\n\n这是\n一个长句子。\nconfig_path\n\n`\n---\n\n\n' 2025-10-12 10:40:57,738 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。 self.aisendsrt=False content='# 任务:逐行翻译\n\n将 内的文本逐行翻译成 **{lang}**。\n\n**核心规则:**\n1. **行数绝对一致**:输入有几行,输出就必须有几行。即使句子被拆分,也要逐行翻译。\n2. **保留无法翻译的内容**:代码、专有名词、路径等无法翻译的行,直接原样输出。\n3. **指定格式**:所有输出必须用 标签包裹。\n\n---\n### 格式示例\n以下示例仅用于展示必须遵守的**格式**和**规则**。\n**请忽略示例中的具体语言,你的翻译目标是本任务开头指定的语言。**\n\n#### 输入:\nThis is\na long sentence.\nconfig_path\n\n#### 输出:\n`xml\n\n这是\n一个长句子。\nconfig_path\n\n`\n---\n\n\n' self.aisendsrt=False content='# 任务:逐行翻译\n\n将 内的文本逐行翻译成 **{lang}**。\n\n**核心规则:**\n1. **行数绝对一致**:输入有几行,输出就必须有几行。即使句子被拆分,也要逐行翻译。\n2. **保留无法翻译的内容**:代码、专有名词、路径等无法翻译的行,直接原样输出。\n3. **指定格式**:所有输出必须用 标签包裹。\n\n---\n### 格式示例\n以下示例仅用于展示必须遵守的**格式**和**规则**。\n**请忽略示例中的具体语言,你的翻译目标是本任务开头指定的语言。**\n\n#### 输入:\nThis is\na long sentence.\nconfig_path\n\n#### 输出:\n`xml\n\n这是\n一个长句子。\nconfig_path\n\n`\n---\n\n\n' self.aisendsrt=False content='# 任务:逐行翻译\n\n将 内的文本逐行翻译成 **{lang}**。\n\n**核心规则:**\n1. **行数绝对一致**:输入有几行,输出就必须有几行。即使句子被拆分,也要逐行翻译。\n2. **保留无法翻译的内容**:代码、专有名词、路径等无法翻译的行,直接原样输出。\n3. **指定格式**:所有输出必须用 标签包裹。\n\n---\n### 格式示例\n以下示例仅用于展示必须遵守的**格式**和**规则**。\n**请忽略示例中的具体语言,你的翻译目标是本任务开头指定的语言。**\n\n#### 输入:\nThis is\na long sentence.\nconfig_path\n\n#### 输出:\n`xml\n\n这是\n一个长句子。\nconfig_path\n\n`\n---\n\n\n' 2025-10-12 10:41:55,678 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。 self.aisendsrt=False content='# 任务:逐行翻译\n\n将 内的文本逐行翻译成 **{lang}**。\n\n**核心规则:**\n1. **行数绝对一致**:输入有几行,输出就必须有几行。即使句子被拆分,也要逐行翻译。\n2. **保留无法翻译的内容**:代码、专有名词、路径等无法翻译的行,直接原样输出。\n3. **指定格式**:所有输出必须用 标签包裹。\n\n---\n### 格式示例\n以下示例仅用于展示必须遵守的**格式**和**规则**。\n**请忽略示例中的具体语言,你的翻译目标是本任务开头指定的语言。**\n\n#### 输入:\nThis is\na long sentence.\nconfig_path\n\n#### 输出:\n`xml\n\n这是\n一个长句子。\nconfig_path\n\n`\n---\n\n\n' self.aisendsrt=False content='# 任务:逐行翻译\n\n将 内的文本逐行翻译成 **{lang}**。\n\n**核心规则:**\n1. **行数绝对一致**:输入有几行,输出就必须有几行。即使句子被拆分,也要逐行翻译。\n2. **保留无法翻译的内容**:代码、专有名词、路径等无法翻译的行,直接原样输出。\n3. **指定格式**:所有输出必须用 标签包裹。\n\n---\n### 格式示例\n以下示例仅用于展示必须遵守的**格式**和**规则**。\n**请忽略示例中的具体语言,你的翻译目标是本任务开头指定的语言。**\n\n#### 输入:\nThis is\na long sentence.\nconfig_path\n\n#### 输出:\n`xml\n\n这是\n一个长句子。\nconfig_path\n\n`\n---\n\n\n' self.aisendsrt=False content='# 任务:逐行翻译\n\n将 内的文本逐行翻译成 **{lang}**。\n\n**核心规则:**\n1. **行数绝对一致**:输入有几行,输出就必须有几行。即使句子被拆分,也要逐行翻译。\n2. **保留无法翻译的内容**:代码、专有名词、路径等无法翻译的行,直接原样输出。\n3. **指定格式**:所有输出必须用 标签包裹。\n\n---\n### 格式示例\n以下示例仅用于展示必须遵守的**格式**和**规则**。\n**请忽略示例中的具体语言,你的翻译目标是本任务开头指定的语言。**\n\n#### 输入:\nThis is\na long sentence.\nconfig_path\n\n#### 输出:\n`xml\n\n这是\n一个长句子。\nconfig_path\n\n`\n---\n\n\n' self.aisendsrt=False content='# 任务:逐行翻译\n\n将 内的文本逐行翻译成 **{lang}**。\n\n**核心规则:**\n1. **行数绝对一致**:输入有几行,输出就必须有几行。即使句子被拆分,也要逐行翻译。\n2. **保留无法翻译的内容**:代码、专有名词、路径等无法翻译的行,直接原样输出。\n3. **指定格式**:所有输出必须用 标签包裹。\n\n---\n### 格式示例\n以下示例仅用于展示必须遵守的**格式**和**规则**。\n**请忽略示例中的具体语言,你的翻译目标是本任务开头指定的语言。**\n\n#### 输入:\nThis is\na long sentence.\nconfig_path\n\n#### 输出:\n`xml\n\n这是\n一个长句子。\nconfig_path\n\n`\n---\n\n\n' self.aisendsrt=False content='# 任务:逐行翻译\n\n将 内的文本逐行翻译成 **{lang}**。\n\n**核心规则:**\n1. **行数绝对一致**:输入有几行,输出就必须有几行。即使句子被拆分,也要逐行翻译。\n2. **保留无法翻译的内容**:代码、专有名词、路径等无法翻译的行,直接原样输出。\n3. **指定格式**:所有输出必须用 标签包裹。\n\n---\n### 格式示例\n以下示例仅用于展示必须遵守的**格式**和**规则**。\n**请忽略示例中的具体语言,你的翻译目标是本任务开头指定的语言。**\n\n#### 输入:\nThis is\na long sentence.\nconfig_path\n\n#### 输出:\n`xml\n\n这是\n一个长句子。\nconfig_path\n\n`\n---\n\n\n' self.aisendsrt=False content='# 任务:逐行翻译\n\n将 内的文本逐行翻译成 **{lang}**。\n\n**核心规则:**\n1. **行数绝对一致**:输入有几行,输出就必须有几行。即使句子被拆分,也要逐行翻译。\n2. **保留无法翻译的内容**:代码、专有名词、路径等无法翻译的行,直接原样输出。\n3. **指定格式**:所有输出必须用 标签包裹。\n\n---\n### 格式示例\n以下示例仅用于展示必须遵守的**格式**和**规则**。\n**请忽略示例中的具体语言,你的翻译目标是本任务开头指定的语言。**\n\n#### 输入:\nThis is\na long sentence.\nconfig_path\n\n#### 输出:\n`xml\n\n这是\n一个长句子。\nconfig_path\n\n`\n---\n\n\n' self.aisendsrt=False content='# 任务:逐行翻译\n\n将 内的文本逐行翻译成 **{lang}**。\n\n**核心规则:**\n1. **行数绝对一致**:输入有几行,输出就必须有几行。即使句子被拆分,也要逐行翻译。\n2. **保留无法翻译的内容**:代码、专有名词、路径等无法翻译的行,直接原样输出。\n3. **指定格式**:所有输出必须用 标签包裹。\n\n---\n### 格式示例\n以下示例仅用于展示必须遵守的**格式**和**规则**。\n**请忽略示例中的具体语言,你的翻译目标是本任务开头指定的语言。**\n\n#### 输入:\nThis is\na long sentence.\nconfig_path\n\n#### 输出:\n`xml\n\n这是\n一个长句子。\nconfig_path\n\n`\n---\n\n\n' 2025-10-12 10:49:42,928 - VideoTrans - WARNING - 字幕[50] 原始时长(2350ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 10:49:42,934 - VideoTrans - WARNING - 字幕[100] 原始时长(2380ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 10:49:42,939 - VideoTrans - WARNING - 字幕[149] 原始时长(3580ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 10:49:42,939 - VideoTrans - WARNING - 字幕[150] 原始时长(1900ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 10:49:42,945 - VideoTrans - WARNING - 字幕[198] 原始时长(2220ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 10:49:42,945 - VideoTrans - WARNING - 字幕[199] 原始时长(1620ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 10:49:42,945 - VideoTrans - WARNING - 字幕[200] 原始时长(3030ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 10:49:42,957 - VideoTrans - WARNING - 字幕[298] 原始时长(2380ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 10:49:42,957 - VideoTrans - WARNING - 字幕[299] 原始时长(2910ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 10:49:42,957 - VideoTrans - WARNING - 字幕[300] 原始时长(2040ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 10:49:58,236 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。 2025-10-12 10:52:20,756 - VideoTrans - WARNING - 字幕[48] 原始时长(2760ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 10:52:20,756 - VideoTrans - WARNING - 字幕[49] 原始时长(2730ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 10:52:20,756 - VideoTrans - WARNING - 字幕[50] 原始时长(2460ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 10:52:20,760 - VideoTrans - WARNING - 字幕[100] 原始时长(2740ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 10:52:26,523 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。 2025-10-12 10:54:53,789 - VideoTrans - WARNING - 字幕[30] 原始时长(3620ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 10:54:53,789 - VideoTrans - WARNING - 字幕[31] 原始时长(5690ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 10:54:53,789 - VideoTrans - WARNING - 字幕[32] 原始时长(7230ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 10:54:53,789 - VideoTrans - WARNING - 字幕[33] 原始时长(600ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 10:54:53,790 - VideoTrans - WARNING - 字幕[34] 原始时长(5080ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 10:54:53,790 - VideoTrans - WARNING - 字幕[35] 原始时长(6150ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 10:54:53,790 - VideoTrans - WARNING - 字幕[36] 原始时长(2760ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 10:54:53,790 - VideoTrans - WARNING - 字幕[37] 原始时长(5950ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 10:54:53,790 - VideoTrans - WARNING - 字幕[38] 原始时长(2600ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 10:54:53,790 - VideoTrans - WARNING - 字幕[39] 原始时长(7020ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 10:54:53,790 - VideoTrans - WARNING - 字幕[40] 原始时长(780ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 10:54:53,790 - VideoTrans - WARNING - 字幕[41] 原始时长(5890ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 10:54:53,790 - VideoTrans - WARNING - 字幕[42] 原始时长(1500ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 10:54:53,790 - VideoTrans - WARNING - 字幕[43] 原始时长(6330ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 10:54:53,790 - VideoTrans - WARNING - 字幕[44] 原始时长(5100ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 10:54:53,790 - VideoTrans - WARNING - 字幕[45] 原始时长(3020ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 10:54:53,790 - VideoTrans - WARNING - 字幕[46] 原始时长(4710ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 10:54:53,791 - VideoTrans - WARNING - 字幕[47] 原始时长(2450ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 10:54:53,791 - VideoTrans - WARNING - 字幕[48] 原始时长(3480ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 10:54:53,791 - VideoTrans - WARNING - 字幕[49] 原始时长(3670ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 10:54:53,791 - VideoTrans - WARNING - 字幕[50] 原始时长(1940ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 10:54:58,429 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。 2025-10-12 10:57:40,859 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。 2025-10-12 11:01:20,186 - VideoTrans - WARNING - 字幕[49] 原始时长(3420ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 11:01:20,186 - VideoTrans - WARNING - 字幕[50] 原始时长(760ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 11:01:20,190 - VideoTrans - WARNING - 字幕[96] 原始时长(3060ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 11:01:20,190 - VideoTrans - WARNING - 字幕[97] 原始时长(2740ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 11:01:20,190 - VideoTrans - WARNING - 字幕[98] 原始时长(3410ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 11:01:20,190 - VideoTrans - WARNING - 字幕[99] 原始时长(3340ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 11:01:20,190 - VideoTrans - WARNING - 字幕[100] 原始时长(1980ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 11:01:27,898 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。 2025-10-12 11:02:55,753 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。 2025-10-12 11:04:36,990 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。 2025-10-12 11:04:59,873 - VideoTrans - WARNING - 字幕[11] 原始时长(5070ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 11:04:59,873 - VideoTrans - WARNING - 字幕[12] 原始时长(7300ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 11:04:59,873 - VideoTrans - WARNING - 字幕[13] 原始时长(1560ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 11:04:59,873 - VideoTrans - WARNING - 字幕[14] 原始时长(5750ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 11:04:59,873 - VideoTrans - WARNING - 字幕[15] 原始时长(4830ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 11:04:59,873 - VideoTrans - WARNING - 字幕[16] 原始时长(380ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 11:05:00,955 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。 2025-10-12 11:06:45,084 - VideoTrans - WARNING - 字幕[50] 原始时长(3280ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 11:06:49,765 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。 2025-10-12 11:07:23,198 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。 2025-10-12 11:11:04,971 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。 2025-10-12 11:14:09,628 - VideoTrans - WARNING - 字幕[46] 原始时长(2420ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 11:14:09,628 - VideoTrans - WARNING - 字幕[47] 原始时长(2060ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 11:14:09,628 - VideoTrans - WARNING - 字幕[48] 原始时长(2360ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 11:14:09,628 - VideoTrans - WARNING - 字幕[49] 原始时长(1360ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 11:14:09,628 - VideoTrans - WARNING - 字幕[50] 原始时长(4880ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 11:14:15,170 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。 2025-10-12 11:18:52,190 - VideoTrans - WARNING - 字幕[221] 原始时长(140ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 11:18:52,190 - VideoTrans - WARNING - 字幕[222] 原始时长(160ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 11:19:00,318 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。 2025-10-12 11:21:37,312 - VideoTrans - WARNING - 字幕[47] 原始时长(5690ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 11:21:37,312 - VideoTrans - WARNING - 字幕[48] 原始时长(3240ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 11:21:37,312 - VideoTrans - WARNING - 字幕[49] 原始时长(6140ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 11:21:37,312 - VideoTrans - WARNING - 字幕[50] 原始时长(660ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 11:21:37,315 - VideoTrans - WARNING - 字幕[80] 原始时长(4980ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 11:21:37,315 - VideoTrans - WARNING - 字幕[81] 原始时长(820ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 11:21:37,315 - VideoTrans - WARNING - 字幕[82] 原始时长(5100ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 11:21:37,315 - VideoTrans - WARNING - 字幕[83] 原始时长(6170ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 11:21:37,315 - VideoTrans - WARNING - 字幕[84] 原始时长(1360ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 11:21:37,315 - VideoTrans - WARNING - 字幕[85] 原始时长(4680ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 11:21:37,315 - VideoTrans - WARNING - 字幕[86] 原始时长(4300ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 11:21:37,315 - VideoTrans - WARNING - 字幕[87] 原始时长(3620ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 11:21:37,315 - VideoTrans - WARNING - 字幕[88] 原始时长(3860ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 11:21:37,315 - VideoTrans - WARNING - 字幕[89] 原始时长(220ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 11:21:37,315 - VideoTrans - WARNING - 字幕[90] 原始时长(60ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 11:21:42,448 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。 2025-10-12 11:23:33,330 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。 2025-10-12 11:25:54,125 - VideoTrans - WARNING - 字幕[41] 原始时长(5080ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 11:25:54,125 - VideoTrans - WARNING - 字幕[42] 原始时长(6680ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 11:25:54,125 - VideoTrans - WARNING - 字幕[43] 原始时长(3180ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 11:25:54,125 - VideoTrans - WARNING - 字幕[44] 原始时长(3020ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 11:25:54,125 - VideoTrans - WARNING - 字幕[45] 原始时长(4760ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 11:25:54,125 - VideoTrans - WARNING - 字幕[46] 原始时长(3460ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 11:25:54,125 - VideoTrans - WARNING - 字幕[47] 原始时长(1940ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 11:25:54,125 - VideoTrans - WARNING - 字幕[48] 原始时长(3900ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 11:25:54,125 - VideoTrans - WARNING - 字幕[49] 原始时长(3890ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 11:25:54,125 - VideoTrans - WARNING - 字幕[50] 原始时长(4990ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 11:25:58,256 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。 self.aisendsrt=False content='# 任务:逐行翻译\n\n将 内的文本逐行翻译成 **{lang}**。\n\n**核心规则:**\n1. **行数绝对一致**:输入有几行,输出就必须有几行。即使句子被拆分,也要逐行翻译。\n2. **保留无法翻译的内容**:代码、专有名词、路径等无法翻译的行,直接原样输出。\n3. **指定格式**:所有输出必须用 标签包裹。\n\n---\n### 格式示例\n以下示例仅用于展示必须遵守的**格式**和**规则**。\n**请忽略示例中的具体语言,你的翻译目标是本任务开头指定的语言。**\n\n#### 输入:\nThis is\na long sentence.\nconfig_path\n\n#### 输出:\n`xml\n\n这是\n一个长句子。\nconfig_path\n\n`\n---\n\n\n' self.aisendsrt=False content='# 任务:逐行翻译\n\n将 内的文本逐行翻译成 **{lang}**。\n\n**核心规则:**\n1. **行数绝对一致**:输入有几行,输出就必须有几行。即使句子被拆分,也要逐行翻译。\n2. **保留无法翻译的内容**:代码、专有名词、路径等无法翻译的行,直接原样输出。\n3. **指定格式**:所有输出必须用 标签包裹。\n\n---\n### 格式示例\n以下示例仅用于展示必须遵守的**格式**和**规则**。\n**请忽略示例中的具体语言,你的翻译目标是本任务开头指定的语言。**\n\n#### 输入:\nThis is\na long sentence.\nconfig_path\n\n#### 输出:\n`xml\n\n这是\n一个长句子。\nconfig_path\n\n`\n---\n\n\n' 2025-10-12 11:28:58,788 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。 self.aisendsrt=False content='# 任务:逐行翻译\n\n将 内的文本逐行翻译成 **{lang}**。\n\n**核心规则:**\n1. **行数绝对一致**:输入有几行,输出就必须有几行。即使句子被拆分,也要逐行翻译。\n2. **保留无法翻译的内容**:代码、专有名词、路径等无法翻译的行,直接原样输出。\n3. **指定格式**:所有输出必须用 标签包裹。\n\n---\n### 格式示例\n以下示例仅用于展示必须遵守的**格式**和**规则**。\n**请忽略示例中的具体语言,你的翻译目标是本任务开头指定的语言。**\n\n#### 输入:\nThis is\na long sentence.\nconfig_path\n\n#### 输出:\n`xml\n\n这是\n一个长句子。\nconfig_path\n\n`\n---\n\n\n' self.aisendsrt=False content='# 任务:逐行翻译\n\n将 内的文本逐行翻译成 **{lang}**。\n\n**核心规则:**\n1. **行数绝对一致**:输入有几行,输出就必须有几行。即使句子被拆分,也要逐行翻译。\n2. **保留无法翻译的内容**:代码、专有名词、路径等无法翻译的行,直接原样输出。\n3. **指定格式**:所有输出必须用 标签包裹。\n\n---\n### 格式示例\n以下示例仅用于展示必须遵守的**格式**和**规则**。\n**请忽略示例中的具体语言,你的翻译目标是本任务开头指定的语言。**\n\n#### 输入:\nThis is\na long sentence.\nconfig_path\n\n#### 输出:\n`xml\n\n这是\n一个长句子。\nconfig_path\n\n`\n---\n\n\n' self.aisendsrt=False content='# 任务:逐行翻译\n\n将 内的文本逐行翻译成 **{lang}**。\n\n**核心规则:**\n1. **行数绝对一致**:输入有几行,输出就必须有几行。即使句子被拆分,也要逐行翻译。\n2. **保留无法翻译的内容**:代码、专有名词、路径等无法翻译的行,直接原样输出。\n3. **指定格式**:所有输出必须用 标签包裹。\n\n---\n### 格式示例\n以下示例仅用于展示必须遵守的**格式**和**规则**。\n**请忽略示例中的具体语言,你的翻译目标是本任务开头指定的语言。**\n\n#### 输入:\nThis is\na long sentence.\nconfig_path\n\n#### 输出:\n`xml\n\n这是\n一个长句子。\nconfig_path\n\n`\n---\n\n\n' self.aisendsrt=False content='# 任务:逐行翻译\n\n将 内的文本逐行翻译成 **{lang}**。\n\n**核心规则:**\n1. **行数绝对一致**:输入有几行,输出就必须有几行。即使句子被拆分,也要逐行翻译。\n2. **保留无法翻译的内容**:代码、专有名词、路径等无法翻译的行,直接原样输出。\n3. **指定格式**:所有输出必须用 标签包裹。\n\n---\n### 格式示例\n以下示例仅用于展示必须遵守的**格式**和**规则**。\n**请忽略示例中的具体语言,你的翻译目标是本任务开头指定的语言。**\n\n#### 输入:\nThis is\na long sentence.\nconfig_path\n\n#### 输出:\n`xml\n\n这是\n一个长句子。\nconfig_path\n\n`\n---\n\n\n' 2025-10-12 11:32:19,892 - VideoTrans - WARNING - 字幕[95] 原始时长(3720ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 11:32:19,892 - VideoTrans - WARNING - 字幕[96] 原始时长(4340ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 11:32:19,893 - VideoTrans - WARNING - 字幕[97] 原始时长(2160ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 11:32:19,893 - VideoTrans - WARNING - 字幕[98] 原始时长(3630ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 11:32:19,893 - VideoTrans - WARNING - 字幕[99] 原始时长(3460ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 11:32:19,893 - VideoTrans - WARNING - 字幕[100] 原始时长(1950ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 11:32:24,823 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。 self.aisendsrt=False content='# 任务:逐行翻译\n\n将 内的文本逐行翻译成 **{lang}**。\n\n**核心规则:**\n1. **行数绝对一致**:输入有几行,输出就必须有几行。即使句子被拆分,也要逐行翻译。\n2. **保留无法翻译的内容**:代码、专有名词、路径等无法翻译的行,直接原样输出。\n3. **指定格式**:所有输出必须用 标签包裹。\n\n---\n### 格式示例\n以下示例仅用于展示必须遵守的**格式**和**规则**。\n**请忽略示例中的具体语言,你的翻译目标是本任务开头指定的语言。**\n\n#### 输入:\nThis is\na long sentence.\nconfig_path\n\n#### 输出:\n`xml\n\n这是\n一个长句子。\nconfig_path\n\n`\n---\n\n\n' self.aisendsrt=False content='# 任务:逐行翻译\n\n将 内的文本逐行翻译成 **{lang}**。\n\n**核心规则:**\n1. **行数绝对一致**:输入有几行,输出就必须有几行。即使句子被拆分,也要逐行翻译。\n2. **保留无法翻译的内容**:代码、专有名词、路径等无法翻译的行,直接原样输出。\n3. **指定格式**:所有输出必须用 标签包裹。\n\n---\n### 格式示例\n以下示例仅用于展示必须遵守的**格式**和**规则**。\n**请忽略示例中的具体语言,你的翻译目标是本任务开头指定的语言。**\n\n#### 输入:\nThis is\na long sentence.\nconfig_path\n\n#### 输出:\n`xml\n\n这是\n一个长句子。\nconfig_path\n\n`\n---\n\n\n' 2025-10-12 11:35:44,634 - VideoTrans - WARNING - 字幕[50] 原始时长(4410ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 11:35:44,637 - VideoTrans - WARNING - 字幕[98] 原始时长(5320ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 11:35:44,637 - VideoTrans - WARNING - 字幕[99] 原始时长(3620ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 11:35:44,637 - VideoTrans - WARNING - 字幕[100] 原始时长(2000ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 11:35:44,638 - VideoTrans - WARNING - 字幕[112] 原始时长(2260ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 11:35:50,139 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。 2025-10-12 11:39:07,843 - VideoTrans - WARNING - 字幕[49] 原始时长(2340ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 11:39:07,843 - VideoTrans - WARNING - 字幕[50] 原始时长(2000ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 11:39:07,848 - VideoTrans - WARNING - 字幕[95] 原始时长(1980ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 11:39:07,848 - VideoTrans - WARNING - 字幕[96] 原始时长(3880ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 11:39:07,848 - VideoTrans - WARNING - 字幕[97] 原始时长(1400ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 11:39:07,848 - VideoTrans - WARNING - 字幕[98] 原始时长(2260ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 11:39:07,848 - VideoTrans - WARNING - 字幕[99] 原始时长(2060ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 11:39:07,848 - VideoTrans - WARNING - 字幕[100] 原始时长(1420ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 11:39:07,852 - VideoTrans - WARNING - 字幕[150] 原始时长(2540ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 11:39:14,518 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。 2025-10-12 11:41:25,215 - VideoTrans - WARNING - 字幕[48] 原始时长(2540ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 11:41:25,215 - VideoTrans - WARNING - 字幕[49] 原始时长(3600ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 11:41:25,215 - VideoTrans - WARNING - 字幕[50] 原始时长(2670ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 11:41:27,109 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。 2025-10-12 11:45:09,889 - VideoTrans - WARNING - 字幕[48] 原始时长(6100ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 11:45:09,889 - VideoTrans - WARNING - 字幕[49] 原始时长(3600ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 11:45:09,889 - VideoTrans - WARNING - 字幕[50] 原始时长(3630ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 11:45:14,793 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。 2025-10-12 11:48:46,363 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。 2025-10-12 11:52:03,520 - VideoTrans - WARNING - 字幕[144] 原始时长(1460ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 11:52:09,614 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。 正在等待线程 DubbingSrt 结束... 正在等待线程 AssembVideoAudioSrt 结束... Attempting to kill ffmpeg processes for user: Admin00 Successfully killed ffmpeg processes using taskkill --- Application started at 2025-10-12 11:53:39 --- 最终确定使用的编码器: h264_nvenc self.aisendsrt=False content='# 任务:逐行翻译\n\n将 内的文本逐行翻译成 **{lang}**。\n\n**核心规则:**\n1. **行数绝对一致**:输入有几行,输出就必须有几行。即使句子被拆分,也要逐行翻译。\n2. **保留无法翻译的内容**:代码、专有名词、路径等无法翻译的行,直接原样输出。\n3. **指定格式**:所有输出必须用 标签包裹。\n\n---\n### 格式示例\n以下示例仅用于展示必须遵守的**格式**和**规则**。\n**请忽略示例中的具体语言,你的翻译目标是本任务开头指定的语言。**\n\n#### 输入:\nThis is\na long sentence.\nconfig_path\n\n#### 输出:\n`xml\n\n这是\n一个长句子。\nconfig_path\n\n`\n---\n\n\n' self.aisendsrt=False content='# 任务:逐行翻译\n\n将 内的文本逐行翻译成 **{lang}**。\n\n**核心规则:**\n1. **行数绝对一致**:输入有几行,输出就必须有几行。即使句子被拆分,也要逐行翻译。\n2. **保留无法翻译的内容**:代码、专有名词、路径等无法翻译的行,直接原样输出。\n3. **指定格式**:所有输出必须用 标签包裹。\n\n---\n### 格式示例\n以下示例仅用于展示必须遵守的**格式**和**规则**。\n**请忽略示例中的具体语言,你的翻译目标是本任务开头指定的语言。**\n\n#### 输入:\nThis is\na long sentence.\nconfig_path\n\n#### 输出:\n`xml\n\n这是\n一个长句子。\nconfig_path\n\n`\n---\n\n\n' self.aisendsrt=False content='# 任务:逐行翻译\n\n将 内的文本逐行翻译成 **{lang}**。\n\n**核心规则:**\n1. **行数绝对一致**:输入有几行,输出就必须有几行。即使句子被拆分,也要逐行翻译。\n2. **保留无法翻译的内容**:代码、专有名词、路径等无法翻译的行,直接原样输出。\n3. **指定格式**:所有输出必须用 标签包裹。\n\n---\n### 格式示例\n以下示例仅用于展示必须遵守的**格式**和**规则**。\n**请忽略示例中的具体语言,你的翻译目标是本任务开头指定的语言。**\n\n#### 输入:\nThis is\na long sentence.\nconfig_path\n\n#### 输出:\n`xml\n\n这是\n一个长句子。\nconfig_path\n\n`\n---\n\n\n' self.aisendsrt=False content='# 任务:逐行翻译\n\n将 内的文本逐行翻译成 **{lang}**。\n\n**核心规则:**\n1. **行数绝对一致**:输入有几行,输出就必须有几行。即使句子被拆分,也要逐行翻译。\n2. **保留无法翻译的内容**:代码、专有名词、路径等无法翻译的行,直接原样输出。\n3. **指定格式**:所有输出必须用 标签包裹。\n\n---\n### 格式示例\n以下示例仅用于展示必须遵守的**格式**和**规则**。\n**请忽略示例中的具体语言,你的翻译目标是本任务开头指定的语言。**\n\n#### 输入:\nThis is\na long sentence.\nconfig_path\n\n#### 输出:\n`xml\n\n这是\n一个长句子。\nconfig_path\n\n`\n---\n\n\n' 2025-10-12 11:57:27,116 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。 self.aisendsrt=False content='# 任务:逐行翻译\n\n将 内的文本逐行翻译成 **{lang}**。\n\n**核心规则:**\n1. **行数绝对一致**:输入有几行,输出就必须有几行。即使句子被拆分,也要逐行翻译。\n2. **保留无法翻译的内容**:代码、专有名词、路径等无法翻译的行,直接原样输出。\n3. **指定格式**:所有输出必须用 标签包裹。\n\n---\n### 格式示例\n以下示例仅用于展示必须遵守的**格式**和**规则**。\n**请忽略示例中的具体语言,你的翻译目标是本任务开头指定的语言。**\n\n#### 输入:\nThis is\na long sentence.\nconfig_path\n\n#### 输出:\n`xml\n\n这是\n一个长句子。\nconfig_path\n\n`\n---\n\n\n' self.aisendsrt=False content='# 任务:逐行翻译\n\n将 内的文本逐行翻译成 **{lang}**。\n\n**核心规则:**\n1. **行数绝对一致**:输入有几行,输出就必须有几行。即使句子被拆分,也要逐行翻译。\n2. **保留无法翻译的内容**:代码、专有名词、路径等无法翻译的行,直接原样输出。\n3. **指定格式**:所有输出必须用 标签包裹。\n\n---\n### 格式示例\n以下示例仅用于展示必须遵守的**格式**和**规则**。\n**请忽略示例中的具体语言,你的翻译目标是本任务开头指定的语言。**\n\n#### 输入:\nThis is\na long sentence.\nconfig_path\n\n#### 输出:\n`xml\n\n这是\n一个长句子。\nconfig_path\n\n`\n---\n\n\n' self.aisendsrt=False content='# 任务:逐行翻译\n\n将 内的文本逐行翻译成 **{lang}**。\n\n**核心规则:**\n1. **行数绝对一致**:输入有几行,输出就必须有几行。即使句子被拆分,也要逐行翻译。\n2. **保留无法翻译的内容**:代码、专有名词、路径等无法翻译的行,直接原样输出。\n3. **指定格式**:所有输出必须用 标签包裹。\n\n---\n### 格式示例\n以下示例仅用于展示必须遵守的**格式**和**规则**。\n**请忽略示例中的具体语言,你的翻译目标是本任务开头指定的语言。**\n\n#### 输入:\nThis is\na long sentence.\nconfig_path\n\n#### 输出:\n`xml\n\n这是\n一个长句子。\nconfig_path\n\n`\n---\n\n\n' self.aisendsrt=False content='# 任务:逐行翻译\n\n将 内的文本逐行翻译成 **{lang}**。\n\n**核心规则:**\n1. **行数绝对一致**:输入有几行,输出就必须有几行。即使句子被拆分,也要逐行翻译。\n2. **保留无法翻译的内容**:代码、专有名词、路径等无法翻译的行,直接原样输出。\n3. **指定格式**:所有输出必须用 标签包裹。\n\n---\n### 格式示例\n以下示例仅用于展示必须遵守的**格式**和**规则**。\n**请忽略示例中的具体语言,你的翻译目标是本任务开头指定的语言。**\n\n#### 输入:\nThis is\na long sentence.\nconfig_path\n\n#### 输出:\n`xml\n\n这是\n一个长句子。\nconfig_path\n\n`\n---\n\n\n' 2025-10-12 11:59:22,456 - VideoTrans - WARNING - 字幕[40] 原始时长(1860ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 11:59:22,456 - VideoTrans - WARNING - 字幕[41] 原始时长(2080ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 11:59:22,456 - VideoTrans - WARNING - 字幕[42] 原始时长(2540ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 11:59:22,456 - VideoTrans - WARNING - 字幕[43] 原始时长(2770ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 11:59:22,456 - VideoTrans - WARNING - 字幕[44] 原始时长(2360ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 11:59:22,456 - VideoTrans - WARNING - 字幕[45] 原始时长(4330ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 11:59:22,456 - VideoTrans - WARNING - 字幕[46] 原始时长(1800ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 11:59:22,456 - VideoTrans - WARNING - 字幕[47] 原始时长(2440ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 11:59:22,456 - VideoTrans - WARNING - 字幕[48] 原始时长(6240ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 11:59:22,456 - VideoTrans - WARNING - 字幕[49] 原始时长(2000ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 11:59:22,456 - VideoTrans - WARNING - 字幕[50] 原始时长(3200ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 11:59:22,459 - VideoTrans - WARNING - 字幕[90] 原始时长(3370ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 11:59:27,765 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。 self.aisendsrt=False content='# 任务:逐行翻译\n\n将 内的文本逐行翻译成 **{lang}**。\n\n**核心规则:**\n1. **行数绝对一致**:输入有几行,输出就必须有几行。即使句子被拆分,也要逐行翻译。\n2. **保留无法翻译的内容**:代码、专有名词、路径等无法翻译的行,直接原样输出。\n3. **指定格式**:所有输出必须用 标签包裹。\n\n---\n### 格式示例\n以下示例仅用于展示必须遵守的**格式**和**规则**。\n**请忽略示例中的具体语言,你的翻译目标是本任务开头指定的语言。**\n\n#### 输入:\nThis is\na long sentence.\nconfig_path\n\n#### 输出:\n`xml\n\n这是\n一个长句子。\nconfig_path\n\n`\n---\n\n\n' self.aisendsrt=False content='# 任务:逐行翻译\n\n将 内的文本逐行翻译成 **{lang}**。\n\n**核心规则:**\n1. **行数绝对一致**:输入有几行,输出就必须有几行。即使句子被拆分,也要逐行翻译。\n2. **保留无法翻译的内容**:代码、专有名词、路径等无法翻译的行,直接原样输出。\n3. **指定格式**:所有输出必须用 标签包裹。\n\n---\n### 格式示例\n以下示例仅用于展示必须遵守的**格式**和**规则**。\n**请忽略示例中的具体语言,你的翻译目标是本任务开头指定的语言。**\n\n#### 输入:\nThis is\na long sentence.\nconfig_path\n\n#### 输出:\n`xml\n\n这是\n一个长句子。\nconfig_path\n\n`\n---\n\n\n' self.aisendsrt=False content='# 任务:逐行翻译\n\n将 内的文本逐行翻译成 **{lang}**。\n\n**核心规则:**\n1. **行数绝对一致**:输入有几行,输出就必须有几行。即使句子被拆分,也要逐行翻译。\n2. **保留无法翻译的内容**:代码、专有名词、路径等无法翻译的行,直接原样输出。\n3. **指定格式**:所有输出必须用 标签包裹。\n\n---\n### 格式示例\n以下示例仅用于展示必须遵守的**格式**和**规则**。\n**请忽略示例中的具体语言,你的翻译目标是本任务开头指定的语言。**\n\n#### 输入:\nThis is\na long sentence.\nconfig_path\n\n#### 输出:\n`xml\n\n这是\n一个长句子。\nconfig_path\n\n`\n---\n\n\n' self.aisendsrt=False content='# 任务:逐行翻译\n\n将 内的文本逐行翻译成 **{lang}**。\n\n**核心规则:**\n1. **行数绝对一致**:输入有几行,输出就必须有几行。即使句子被拆分,也要逐行翻译。\n2. **保留无法翻译的内容**:代码、专有名词、路径等无法翻译的行,直接原样输出。\n3. **指定格式**:所有输出必须用 标签包裹。\n\n---\n### 格式示例\n以下示例仅用于展示必须遵守的**格式**和**规则**。\n**请忽略示例中的具体语言,你的翻译目标是本任务开头指定的语言。**\n\n#### 输入:\nThis is\na long sentence.\nconfig_path\n\n#### 输出:\n`xml\n\n这是\n一个长句子。\nconfig_path\n\n`\n---\n\n\n' self.aisendsrt=False content='# 任务:逐行翻译\n\n将 内的文本逐行翻译成 **{lang}**。\n\n**核心规则:**\n1. **行数绝对一致**:输入有几行,输出就必须有几行。即使句子被拆分,也要逐行翻译。\n2. **保留无法翻译的内容**:代码、专有名词、路径等无法翻译的行,直接原样输出。\n3. **指定格式**:所有输出必须用 标签包裹。\n\n---\n### 格式示例\n以下示例仅用于展示必须遵守的**格式**和**规则**。\n**请忽略示例中的具体语言,你的翻译目标是本任务开头指定的语言。**\n\n#### 输入:\nThis is\na long sentence.\nconfig_path\n\n#### 输出:\n`xml\n\n这是\n一个长句子。\nconfig_path\n\n`\n---\n\n\n' 2025-10-12 12:03:47,914 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。 self.aisendsrt=False content='# 任务:逐行翻译\n\n将 内的文本逐行翻译成 **{lang}**。\n\n**核心规则:**\n1. **行数绝对一致**:输入有几行,输出就必须有几行。即使句子被拆分,也要逐行翻译。\n2. **保留无法翻译的内容**:代码、专有名词、路径等无法翻译的行,直接原样输出。\n3. **指定格式**:所有输出必须用 标签包裹。\n\n---\n### 格式示例\n以下示例仅用于展示必须遵守的**格式**和**规则**。\n**请忽略示例中的具体语言,你的翻译目标是本任务开头指定的语言。**\n\n#### 输入:\nThis is\na long sentence.\nconfig_path\n\n#### 输出:\n`xml\n\n这是\n一个长句子。\nconfig_path\n\n`\n---\n\n\n' self.aisendsrt=False content='# 任务:逐行翻译\n\n将 内的文本逐行翻译成 **{lang}**。\n\n**核心规则:**\n1. **行数绝对一致**:输入有几行,输出就必须有几行。即使句子被拆分,也要逐行翻译。\n2. **保留无法翻译的内容**:代码、专有名词、路径等无法翻译的行,直接原样输出。\n3. **指定格式**:所有输出必须用 标签包裹。\n\n---\n### 格式示例\n以下示例仅用于展示必须遵守的**格式**和**规则**。\n**请忽略示例中的具体语言,你的翻译目标是本任务开头指定的语言。**\n\n#### 输入:\nThis is\na long sentence.\nconfig_path\n\n#### 输出:\n`xml\n\n这是\n一个长句子。\nconfig_path\n\n`\n---\n\n\n' self.aisendsrt=False content='# 任务:逐行翻译\n\n将 内的文本逐行翻译成 **{lang}**。\n\n**核心规则:**\n1. **行数绝对一致**:输入有几行,输出就必须有几行。即使句子被拆分,也要逐行翻译。\n2. **保留无法翻译的内容**:代码、专有名词、路径等无法翻译的行,直接原样输出。\n3. **指定格式**:所有输出必须用 标签包裹。\n\n---\n### 格式示例\n以下示例仅用于展示必须遵守的**格式**和**规则**。\n**请忽略示例中的具体语言,你的翻译目标是本任务开头指定的语言。**\n\n#### 输入:\nThis is\na long sentence.\nconfig_path\n\n#### 输出:\n`xml\n\n这是\n一个长句子。\nconfig_path\n\n`\n---\n\n\n' 2025-10-12 12:04:29,627 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。 2025-10-12 12:04:49,817 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。 self.aisendsrt=False content='# 任务:逐行翻译\n\n将 内的文本逐行翻译成 **{lang}**。\n\n**核心规则:**\n1. **行数绝对一致**:输入有几行,输出就必须有几行。即使句子被拆分,也要逐行翻译。\n2. **保留无法翻译的内容**:代码、专有名词、路径等无法翻译的行,直接原样输出。\n3. **指定格式**:所有输出必须用 标签包裹。\n\n---\n### 格式示例\n以下示例仅用于展示必须遵守的**格式**和**规则**。\n**请忽略示例中的具体语言,你的翻译目标是本任务开头指定的语言。**\n\n#### 输入:\nThis is\na long sentence.\nconfig_path\n\n#### 输出:\n`xml\n\n这是\n一个长句子。\nconfig_path\n\n`\n---\n\n\n' 2025-10-12 12:05:39,017 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。 self.aisendsrt=False content='# 任务:逐行翻译\n\n将 内的文本逐行翻译成 **{lang}**。\n\n**核心规则:**\n1. **行数绝对一致**:输入有几行,输出就必须有几行。即使句子被拆分,也要逐行翻译。\n2. **保留无法翻译的内容**:代码、专有名词、路径等无法翻译的行,直接原样输出。\n3. **指定格式**:所有输出必须用 标签包裹。\n\n---\n### 格式示例\n以下示例仅用于展示必须遵守的**格式**和**规则**。\n**请忽略示例中的具体语言,你的翻译目标是本任务开头指定的语言。**\n\n#### 输入:\nThis is\na long sentence.\nconfig_path\n\n#### 输出:\n`xml\n\n这是\n一个长句子。\nconfig_path\n\n`\n---\n\n\n' self.aisendsrt=False content='# 任务:逐行翻译\n\n将 内的文本逐行翻译成 **{lang}**。\n\n**核心规则:**\n1. **行数绝对一致**:输入有几行,输出就必须有几行。即使句子被拆分,也要逐行翻译。\n2. **保留无法翻译的内容**:代码、专有名词、路径等无法翻译的行,直接原样输出。\n3. **指定格式**:所有输出必须用 标签包裹。\n\n---\n### 格式示例\n以下示例仅用于展示必须遵守的**格式**和**规则**。\n**请忽略示例中的具体语言,你的翻译目标是本任务开头指定的语言。**\n\n#### 输入:\nThis is\na long sentence.\nconfig_path\n\n#### 输出:\n`xml\n\n这是\n一个长句子。\nconfig_path\n\n`\n---\n\n\n' self.aisendsrt=False content='# 任务:逐行翻译\n\n将 内的文本逐行翻译成 **{lang}**。\n\n**核心规则:**\n1. **行数绝对一致**:输入有几行,输出就必须有几行。即使句子被拆分,也要逐行翻译。\n2. **保留无法翻译的内容**:代码、专有名词、路径等无法翻译的行,直接原样输出。\n3. **指定格式**:所有输出必须用 标签包裹。\n\n---\n### 格式示例\n以下示例仅用于展示必须遵守的**格式**和**规则**。\n**请忽略示例中的具体语言,你的翻译目标是本任务开头指定的语言。**\n\n#### 输入:\nThis is\na long sentence.\nconfig_path\n\n#### 输出:\n`xml\n\n这是\n一个长句子。\nconfig_path\n\n`\n---\n\n\n' self.aisendsrt=False content='# 任务:逐行翻译\n\n将 内的文本逐行翻译成 **{lang}**。\n\n**核心规则:**\n1. **行数绝对一致**:输入有几行,输出就必须有几行。即使句子被拆分,也要逐行翻译。\n2. **保留无法翻译的内容**:代码、专有名词、路径等无法翻译的行,直接原样输出。\n3. **指定格式**:所有输出必须用 标签包裹。\n\n---\n### 格式示例\n以下示例仅用于展示必须遵守的**格式**和**规则**。\n**请忽略示例中的具体语言,你的翻译目标是本任务开头指定的语言。**\n\n#### 输入:\nThis is\na long sentence.\nconfig_path\n\n#### 输出:\n`xml\n\n这是\n一个长句子。\nconfig_path\n\n`\n---\n\n\n' 2025-10-12 12:07:43,326 - VideoTrans - WARNING - 字幕[50] 原始时长(2910ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 12:07:46,126 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。 self.aisendsrt=False content='# 任务:逐行翻译\n\n将 内的文本逐行翻译成 **{lang}**。\n\n**核心规则:**\n1. **行数绝对一致**:输入有几行,输出就必须有几行。即使句子被拆分,也要逐行翻译。\n2. **保留无法翻译的内容**:代码、专有名词、路径等无法翻译的行,直接原样输出。\n3. **指定格式**:所有输出必须用 标签包裹。\n\n---\n### 格式示例\n以下示例仅用于展示必须遵守的**格式**和**规则**。\n**请忽略示例中的具体语言,你的翻译目标是本任务开头指定的语言。**\n\n#### 输入:\nThis is\na long sentence.\nconfig_path\n\n#### 输出:\n`xml\n\n这是\n一个长句子。\nconfig_path\n\n`\n---\n\n\n' self.aisendsrt=False content='# 任务:逐行翻译\n\n将 内的文本逐行翻译成 **{lang}**。\n\n**核心规则:**\n1. **行数绝对一致**:输入有几行,输出就必须有几行。即使句子被拆分,也要逐行翻译。\n2. **保留无法翻译的内容**:代码、专有名词、路径等无法翻译的行,直接原样输出。\n3. **指定格式**:所有输出必须用 标签包裹。\n\n---\n### 格式示例\n以下示例仅用于展示必须遵守的**格式**和**规则**。\n**请忽略示例中的具体语言,你的翻译目标是本任务开头指定的语言。**\n\n#### 输入:\nThis is\na long sentence.\nconfig_path\n\n#### 输出:\n`xml\n\n这是\n一个长句子。\nconfig_path\n\n`\n---\n\n\n' self.aisendsrt=False content='# 任务:逐行翻译\n\n将 内的文本逐行翻译成 **{lang}**。\n\n**核心规则:**\n1. **行数绝对一致**:输入有几行,输出就必须有几行。即使句子被拆分,也要逐行翻译。\n2. **保留无法翻译的内容**:代码、专有名词、路径等无法翻译的行,直接原样输出。\n3. **指定格式**:所有输出必须用 标签包裹。\n\n---\n### 格式示例\n以下示例仅用于展示必须遵守的**格式**和**规则**。\n**请忽略示例中的具体语言,你的翻译目标是本任务开头指定的语言。**\n\n#### 输入:\nThis is\na long sentence.\nconfig_path\n\n#### 输出:\n`xml\n\n这是\n一个长句子。\nconfig_path\n\n`\n---\n\n\n' self.aisendsrt=False content='# 任务:逐行翻译\n\n将 内的文本逐行翻译成 **{lang}**。\n\n**核心规则:**\n1. **行数绝对一致**:输入有几行,输出就必须有几行。即使句子被拆分,也要逐行翻译。\n2. **保留无法翻译的内容**:代码、专有名词、路径等无法翻译的行,直接原样输出。\n3. **指定格式**:所有输出必须用 标签包裹。\n\n---\n### 格式示例\n以下示例仅用于展示必须遵守的**格式**和**规则**。\n**请忽略示例中的具体语言,你的翻译目标是本任务开头指定的语言。**\n\n#### 输入:\nThis is\na long sentence.\nconfig_path\n\n#### 输出:\n`xml\n\n这是\n一个长句子。\nconfig_path\n\n`\n---\n\n\n' self.aisendsrt=False content='# 任务:逐行翻译\n\n将 内的文本逐行翻译成 **{lang}**。\n\n**核心规则:**\n1. **行数绝对一致**:输入有几行,输出就必须有几行。即使句子被拆分,也要逐行翻译。\n2. **保留无法翻译的内容**:代码、专有名词、路径等无法翻译的行,直接原样输出。\n3. **指定格式**:所有输出必须用 标签包裹。\n\n---\n### 格式示例\n以下示例仅用于展示必须遵守的**格式**和**规则**。\n**请忽略示例中的具体语言,你的翻译目标是本任务开头指定的语言。**\n\n#### 输入:\nThis is\na long sentence.\nconfig_path\n\n#### 输出:\n`xml\n\n这是\n一个长句子。\nconfig_path\n\n`\n---\n\n\n' 2025-10-12 12:10:40,400 - VideoTrans - WARNING - 字幕[50] 原始时长(2250ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 12:10:40,402 - VideoTrans - WARNING - 字幕[83] 原始时长(2530ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 12:10:43,490 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。 self.aisendsrt=False content='# 任务:逐行翻译\n\n将 内的文本逐行翻译成 **{lang}**。\n\n**核心规则:**\n1. **行数绝对一致**:输入有几行,输出就必须有几行。即使句子被拆分,也要逐行翻译。\n2. **保留无法翻译的内容**:代码、专有名词、路径等无法翻译的行,直接原样输出。\n3. **指定格式**:所有输出必须用 标签包裹。\n\n---\n### 格式示例\n以下示例仅用于展示必须遵守的**格式**和**规则**。\n**请忽略示例中的具体语言,你的翻译目标是本任务开头指定的语言。**\n\n#### 输入:\nThis is\na long sentence.\nconfig_path\n\n#### 输出:\n`xml\n\n这是\n一个长句子。\nconfig_path\n\n`\n---\n\n\n' self.aisendsrt=False content='# 任务:逐行翻译\n\n将 内的文本逐行翻译成 **{lang}**。\n\n**核心规则:**\n1. **行数绝对一致**:输入有几行,输出就必须有几行。即使句子被拆分,也要逐行翻译。\n2. **保留无法翻译的内容**:代码、专有名词、路径等无法翻译的行,直接原样输出。\n3. **指定格式**:所有输出必须用 标签包裹。\n\n---\n### 格式示例\n以下示例仅用于展示必须遵守的**格式**和**规则**。\n**请忽略示例中的具体语言,你的翻译目标是本任务开头指定的语言。**\n\n#### 输入:\nThis is\na long sentence.\nconfig_path\n\n#### 输出:\n`xml\n\n这是\n一个长句子。\nconfig_path\n\n`\n---\n\n\n' self.aisendsrt=False content='# 任务:逐行翻译\n\n将 内的文本逐行翻译成 **{lang}**。\n\n**核心规则:**\n1. **行数绝对一致**:输入有几行,输出就必须有几行。即使句子被拆分,也要逐行翻译。\n2. **保留无法翻译的内容**:代码、专有名词、路径等无法翻译的行,直接原样输出。\n3. **指定格式**:所有输出必须用 标签包裹。\n\n---\n### 格式示例\n以下示例仅用于展示必须遵守的**格式**和**规则**。\n**请忽略示例中的具体语言,你的翻译目标是本任务开头指定的语言。**\n\n#### 输入:\nThis is\na long sentence.\nconfig_path\n\n#### 输出:\n`xml\n\n这是\n一个长句子。\nconfig_path\n\n`\n---\n\n\n' 2025-10-12 12:12:49,314 - VideoTrans - WARNING - 字幕[38] 原始时长(20ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 12:12:49,314 - VideoTrans - WARNING - 字幕[39] 原始时长(140ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 12:12:50,180 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。 self.aisendsrt=False content='# 任务:逐行翻译\n\n将 内的文本逐行翻译成 **{lang}**。\n\n**核心规则:**\n1. **行数绝对一致**:输入有几行,输出就必须有几行。即使句子被拆分,也要逐行翻译。\n2. **保留无法翻译的内容**:代码、专有名词、路径等无法翻译的行,直接原样输出。\n3. **指定格式**:所有输出必须用 标签包裹。\n\n---\n### 格式示例\n以下示例仅用于展示必须遵守的**格式**和**规则**。\n**请忽略示例中的具体语言,你的翻译目标是本任务开头指定的语言。**\n\n#### 输入:\nThis is\na long sentence.\nconfig_path\n\n#### 输出:\n`xml\n\n这是\n一个长句子。\nconfig_path\n\n`\n---\n\n\n' 2025-10-12 12:14:58,150 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。 2025-10-12 12:16:08,431 - VideoTrans - WARNING - 字幕[47] 原始时长(3380ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 12:16:08,431 - VideoTrans - WARNING - 字幕[48] 原始时长(3320ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 12:16:08,431 - VideoTrans - WARNING - 字幕[49] 原始时长(3830ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 12:16:08,431 - VideoTrans - WARNING - 字幕[50] 原始时长(1440ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 12:16:08,432 - VideoTrans - WARNING - 字幕[56] 原始时长(1300ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 12:16:10,741 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。 2025-10-12 12:22:18,082 - VideoTrans - WARNING - 字幕[50] 原始时长(1640ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 12:22:18,087 - VideoTrans - WARNING - 字幕[99] 原始时长(1420ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 12:22:18,088 - VideoTrans - WARNING - 字幕[100] 原始时长(3020ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 12:22:18,103 - VideoTrans - WARNING - 字幕[249] 原始时长(1580ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 12:22:18,104 - VideoTrans - WARNING - 字幕[250] 原始时长(2080ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 12:22:32,647 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。 2025-10-12 12:24:54,853 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。 2025-10-12 12:25:21,456 - VideoTrans - WARNING - 字幕[27] 原始时长(120ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 12:25:21,456 - VideoTrans - WARNING - 字幕[28] 原始时长(80ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 12:25:22,153 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。 2025-10-12 12:25:44,313 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。 2025-10-12 12:27:32,335 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。 2025-10-12 12:30:25,847 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。 2025-10-12 12:33:17,650 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。 2025-10-12 12:34:58,818 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。 2025-10-12 12:37:18,497 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。 2025-10-12 12:38:51,048 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。 2025-10-12 12:42:07,652 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。 2025-10-12 12:42:16,371 - VideoTrans - WARNING - 字幕[12] 原始时长(1820ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 12:42:17,191 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。 2025-10-12 12:42:35,646 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。 2025-10-12 12:43:17,522 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。 2025-10-12 12:46:40,039 - VideoTrans - WARNING - 字幕[98] 原始时长(6060ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 12:46:40,039 - VideoTrans - WARNING - 字幕[99] 原始时长(3830ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 12:46:40,039 - VideoTrans - WARNING - 字幕[100] 原始时长(6810ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 12:46:43,551 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。 2025-10-12 12:49:19,999 - VideoTrans - WARNING - 字幕[50] 原始时长(600ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 12:49:20,004 - VideoTrans - WARNING - 字幕[113] 原始时长(2640ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 12:49:25,246 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。 2025-10-12 12:52:19,423 - VideoTrans - WARNING - 字幕[49] 原始时长(2800ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 12:52:19,423 - VideoTrans - WARNING - 字幕[50] 原始时长(2060ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 12:52:19,427 - VideoTrans - WARNING - 字幕[92] 原始时长(5110ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 12:52:19,427 - VideoTrans - WARNING - 字幕[93] 原始时长(1900ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 12:52:19,427 - VideoTrans - WARNING - 字幕[94] 原始时长(3440ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 12:52:19,427 - VideoTrans - WARNING - 字幕[95] 原始时长(1860ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 12:52:19,427 - VideoTrans - WARNING - 字幕[96] 原始时长(2980ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 12:52:19,427 - VideoTrans - WARNING - 字幕[97] 原始时长(1930ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 12:52:19,427 - VideoTrans - WARNING - 字幕[98] 原始时长(1290ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 12:52:19,427 - VideoTrans - WARNING - 字幕[99] 原始时长(2080ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 12:52:19,428 - VideoTrans - WARNING - 字幕[100] 原始时长(2440ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 12:52:24,291 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。 2025-10-12 12:53:42,668 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。 2025-10-12 12:55:39,422 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。 self.aisendsrt=False content='# 任务:逐行翻译\n\n将 内的文本逐行翻译成 **{lang}**。\n\n**核心规则:**\n1. **行数绝对一致**:输入有几行,输出就必须有几行。即使句子被拆分,也要逐行翻译。\n2. **保留无法翻译的内容**:代码、专有名词、路径等无法翻译的行,直接原样输出。\n3. **指定格式**:所有输出必须用 标签包裹。\n\n---\n### 格式示例\n以下示例仅用于展示必须遵守的**格式**和**规则**。\n**请忽略示例中的具体语言,你的翻译目标是本任务开头指定的语言。**\n\n#### 输入:\nThis is\na long sentence.\nconfig_path\n\n#### 输出:\n`xml\n\n这是\n一个长句子。\nconfig_path\n\n`\n---\n\n\n' self.aisendsrt=False content='# 任务:逐行翻译\n\n将 内的文本逐行翻译成 **{lang}**。\n\n**核心规则:**\n1. **行数绝对一致**:输入有几行,输出就必须有几行。即使句子被拆分,也要逐行翻译。\n2. **保留无法翻译的内容**:代码、专有名词、路径等无法翻译的行,直接原样输出。\n3. **指定格式**:所有输出必须用 标签包裹。\n\n---\n### 格式示例\n以下示例仅用于展示必须遵守的**格式**和**规则**。\n**请忽略示例中的具体语言,你的翻译目标是本任务开头指定的语言。**\n\n#### 输入:\nThis is\na long sentence.\nconfig_path\n\n#### 输出:\n`xml\n\n这是\n一个长句子。\nconfig_path\n\n`\n---\n\n\n' 2025-10-12 13:01:22,188 - VideoTrans - ERROR - GPT-SoVITS error-1:{'message': 'tts failed', 'Exception': 'expected string or bytes-like object'} Traceback (most recent call last): File "videotrans\task\job.py", line 193, in run File "videotrans\task\trans_create.py", line 418, in dubbing File "videotrans\task\trans_create.py", line 667, in _tts File "videotrans\tts\__init__.py", line 266, in run File "videotrans\tts\_base.py", line 193, in run File "videotrans\tts\_gptsovits.py", line 115, in _item_task File "tenacity\__init__.py", line 338, in wrapped_f File "tenacity\__init__.py", line 477, in __call__ File "tenacity\__init__.py", line 378, in iter File "tenacity\__init__.py", line 400, in File "concurrent\futures\_base.py", line 439, in result File "concurrent\futures\_base.py", line 391, in __get_result File "tenacity\__init__.py", line 480, in __call__ File "videotrans\tts\_gptsovits.py", line 99, in _run videotrans.configure._except.StopRetry: GPT-SoVITS error-1:{'message': 'tts failed', 'Exception': 'expected string or bytes-like object'} self.aisendsrt=False content='# 任务:逐行翻译\n\n将 内的文本逐行翻译成 **{lang}**。\n\n**核心规则:**\n1. **行数绝对一致**:输入有几行,输出就必须有几行。即使句子被拆分,也要逐行翻译。\n2. **保留无法翻译的内容**:代码、专有名词、路径等无法翻译的行,直接原样输出。\n3. **指定格式**:所有输出必须用 标签包裹。\n\n---\n### 格式示例\n以下示例仅用于展示必须遵守的**格式**和**规则**。\n**请忽略示例中的具体语言,你的翻译目标是本任务开头指定的语言。**\n\n#### 输入:\nThis is\na long sentence.\nconfig_path\n\n#### 输出:\n`xml\n\n这是\n一个长句子。\nconfig_path\n\n`\n---\n\n\n' 2025-10-12 13:02:13,970 - VideoTrans - ERROR - GPT-SoVITS error-1:{'message': 'tts failed', 'Exception': 'expected string or bytes-like object'} Traceback (most recent call last): File "videotrans\task\job.py", line 193, in run File "videotrans\task\trans_create.py", line 418, in dubbing File "videotrans\task\trans_create.py", line 667, in _tts File "videotrans\tts\__init__.py", line 266, in run File "videotrans\tts\_base.py", line 193, in run File "videotrans\tts\_gptsovits.py", line 115, in _item_task File "tenacity\__init__.py", line 338, in wrapped_f File "tenacity\__init__.py", line 477, in __call__ File "tenacity\__init__.py", line 378, in iter File "tenacity\__init__.py", line 400, in File "concurrent\futures\_base.py", line 439, in result File "concurrent\futures\_base.py", line 391, in __get_result File "tenacity\__init__.py", line 480, in __call__ File "videotrans\tts\_gptsovits.py", line 99, in _run videotrans.configure._except.StopRetry: GPT-SoVITS error-1:{'message': 'tts failed', 'Exception': 'expected string or bytes-like object'} self.aisendsrt=False content='# 任务:逐行翻译\n\n将 内的文本逐行翻译成 **{lang}**。\n\n**核心规则:**\n1. **行数绝对一致**:输入有几行,输出就必须有几行。即使句子被拆分,也要逐行翻译。\n2. **保留无法翻译的内容**:代码、专有名词、路径等无法翻译的行,直接原样输出。\n3. **指定格式**:所有输出必须用 标签包裹。\n\n---\n### 格式示例\n以下示例仅用于展示必须遵守的**格式**和**规则**。\n**请忽略示例中的具体语言,你的翻译目标是本任务开头指定的语言。**\n\n#### 输入:\nThis is\na long sentence.\nconfig_path\n\n#### 输出:\n`xml\n\n这是\n一个长句子。\nconfig_path\n\n`\n---\n\n\n' 2025-10-12 13:02:44,361 - VideoTrans - ERROR - GPT-SoVITS error-1:{'message': 'tts failed', 'Exception': 'expected string or bytes-like object'} Traceback (most recent call last): File "videotrans\task\job.py", line 193, in run File "videotrans\task\trans_create.py", line 418, in dubbing File "videotrans\task\trans_create.py", line 667, in _tts File "videotrans\tts\__init__.py", line 266, in run File "videotrans\tts\_base.py", line 193, in run File "videotrans\tts\_gptsovits.py", line 115, in _item_task File "tenacity\__init__.py", line 338, in wrapped_f File "tenacity\__init__.py", line 477, in __call__ File "tenacity\__init__.py", line 378, in iter File "tenacity\__init__.py", line 400, in File "concurrent\futures\_base.py", line 439, in result File "concurrent\futures\_base.py", line 391, in __get_result File "tenacity\__init__.py", line 480, in __call__ File "videotrans\tts\_gptsovits.py", line 99, in _run videotrans.configure._except.StopRetry: GPT-SoVITS error-1:{'message': 'tts failed', 'Exception': 'expected string or bytes-like object'} self.aisendsrt=False content='# 任务:逐行翻译\n\n将 内的文本逐行翻译成 **{lang}**。\n\n**核心规则:**\n1. **行数绝对一致**:输入有几行,输出就必须有几行。即使句子被拆分,也要逐行翻译。\n2. **保留无法翻译的内容**:代码、专有名词、路径等无法翻译的行,直接原样输出。\n3. **指定格式**:所有输出必须用 标签包裹。\n\n---\n### 格式示例\n以下示例仅用于展示必须遵守的**格式**和**规则**。\n**请忽略示例中的具体语言,你的翻译目标是本任务开头指定的语言。**\n\n#### 输入:\nThis is\na long sentence.\nconfig_path\n\n#### 输出:\n`xml\n\n这是\n一个长句子。\nconfig_path\n\n`\n---\n\n\n' 2025-10-12 13:04:34,550 - VideoTrans - ERROR - 必须传入参考音频文件路径 Traceback (most recent call last): File "videotrans\task\job.py", line 193, in run File "videotrans\task\trans_create.py", line 418, in dubbing File "videotrans\task\trans_create.py", line 667, in _tts File "videotrans\tts\__init__.py", line 266, in run File "videotrans\tts\_base.py", line 193, in run File "videotrans\tts\_gptsovits.py", line 115, in _item_task File "tenacity\__init__.py", line 338, in wrapped_f File "tenacity\__init__.py", line 477, in __call__ File "tenacity\__init__.py", line 378, in iter File "tenacity\__init__.py", line 400, in File "concurrent\futures\_base.py", line 439, in result File "concurrent\futures\_base.py", line 391, in __get_result File "tenacity\__init__.py", line 480, in __call__ File "videotrans\tts\_gptsovits.py", line 73, in _run videotrans.configure._except.StopRetry: 必须传入参考音频文件路径 2025-10-12 13:05:47,586 - VideoTrans - ERROR - 必须传入参考音频文件路径 Traceback (most recent call last): File "videotrans\task\job.py", line 193, in run File "videotrans\task\trans_create.py", line 418, in dubbing File "videotrans\task\trans_create.py", line 667, in _tts File "videotrans\tts\__init__.py", line 266, in run File "videotrans\tts\_base.py", line 193, in run File "videotrans\tts\_gptsovits.py", line 115, in _item_task File "tenacity\__init__.py", line 338, in wrapped_f File "tenacity\__init__.py", line 477, in __call__ File "tenacity\__init__.py", line 378, in iter File "tenacity\__init__.py", line 400, in File "concurrent\futures\_base.py", line 439, in result File "concurrent\futures\_base.py", line 391, in __get_result File "tenacity\__init__.py", line 480, in __call__ File "videotrans\tts\_gptsovits.py", line 73, in _run videotrans.configure._except.StopRetry: 必须传入参考音频文件路径 正在等待线程 TranslationSRT 结束... 等待 uuid_signal 线程退出 Attempting to kill ffmpeg processes for user: Admin00 Successfully killed ffmpeg processes using taskkill --- Application started at 2025-10-12 13:08:19 --- 最终确定使用的编码器: h264_nvenc 2025-10-12 13:17:56,833 - VideoTrans - WARNING - 字幕[99] 原始时长(2250ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 13:17:56,833 - VideoTrans - WARNING - 字幕[100] 原始时长(3120ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 13:18:10,405 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。 self.aisendsrt=False content='# 任务:逐行翻译\n\n将 内的文本逐行翻译成 **{lang}**。\n\n**核心规则:**\n1. **行数绝对一致**:输入有几行,输出就必须有几行。即使句子被拆分,也要逐行翻译。\n2. **保留无法翻译的内容**:代码、专有名词、路径等无法翻译的行,直接原样输出。\n3. **指定格式**:所有输出必须用 标签包裹。\n\n---\n### 格式示例\n以下示例仅用于展示必须遵守的**格式**和**规则**。\n**请忽略示例中的具体语言,你的翻译目标是本任务开头指定的语言。**\n\n#### 输入:\nThis is\na long sentence.\nconfig_path\n\n#### 输出:\n`xml\n\n这是\n一个长句子。\nconfig_path\n\n`\n---\n\n\n' 2025-10-12 13:21:17,542 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。 2025-10-12 13:22:34,630 - VideoTrans - ERROR - FFmpeg 命令执行失败 (force_cpu=True)。 命令: ffmpeg -hide_banner -ignore_unknown -y -i G:/Speech/win-videotrans-v3.81_20251007_175837/tmp/dubbing_cache/19d997ca264c2be226d45ea577cd87f4.wav -filter:a rubberband=tempo=109.1 -t 0.0200 -ar 44100 -ac 2 -c:a pcm_s16le G:/Speech/win-videotrans-v3.81_20251007_175837/tmp/dubbing_cache/19d997ca264c2be226d45ea577cd87f4_temp.wav 错误: [aist#0:0/pcm_s16le @ 000001ae76945000] Guessed Channel Layout: stereo Input #0, wav, from 'G:/Speech/win-videotrans-v3.81_20251007_175837/tmp/dubbing_cache/19d997ca264c2be226d45ea577cd87f4.wav': Duration: 00:00:02.18, bitrate: 1411 kb/s Stream #0:0: Audio: pcm_s16le ([1][0][0][0] / 0x0001), 44100 Hz, stereo, s16, 1411 kb/s [Parsed_rubberband_0 @ 000001ae769b06c0] Value 109.100000 for parameter 'tempo' out of range [0.01 - 100] Error applying option 'tempo' to filter 'rubberband': Result too large Error opening output file G:/Speech/win-videotrans-v3.81_20251007_175837/tmp/dubbing_cache/19d997ca264c2be226d45ea577cd87f4_temp.wav. Error opening output files: Result too large 2025-10-12 13:22:34,927 - VideoTrans - ERROR - Task 29 failed with error: Error opening output file G:/Speech/win-videotrans-v3.81_20251007_175837/tmp/dubbing_cache/19d997ca264c2be226d45ea577cd87f4_temp.wav. Error opening output files: Result too large Traceback (most recent call last): File "videotrans\util\help_ffmpeg.py", line 269, in runffmpeg File "subprocess.py", line 524, in run subprocess.CalledProcessError: Command '['ffmpeg', '-hide_banner', '-ignore_unknown', '-y', '-i', 'G:/Speech/win-videotrans-v3.81_20251007_175837/tmp/dubbing_cache/19d997ca264c2be226d45ea577cd87f4.wav', '-filter:a', 'rubberband=tempo=109.1', '-t', '0.0200', '-ar', '44100', '-ac', '2', '-c:a', 'pcm_s16le', 'G:/Speech/win-videotrans-v3.81_20251007_175837/tmp/dubbing_cache/19d997ca264c2be226d45ea577cd87f4_temp.wav']' returned non-zero exit status 4294967262. During handling of the above exception, another exception occurred: Traceback (most recent call last): File "videotrans\task\_rate.py", line 498, in _execute_audio_speedup File "concurrent\futures\_base.py", line 439, in result File "concurrent\futures\_base.py", line 391, in __get_result File "concurrent\futures\thread.py", line 58, in run File "videotrans\task\_rate.py", line 477, in _speedup_set_dubbtime File "videotrans\util\help_ffmpeg.py", line 314, in runffmpeg RuntimeError: Error opening output file G:/Speech/win-videotrans-v3.81_20251007_175837/tmp/dubbing_cache/19d997ca264c2be226d45ea577cd87f4_temp.wav. Error opening output files: Result too large 2025-10-12 13:22:34,929 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。 2025-10-12 13:23:14,485 - VideoTrans - ERROR - G:/Speech/win-videotrans-v3.81_20251007_175837/tmp/29773e7d3d/novoice.mp4 不存在 Traceback (most recent call last): File "videotrans\task\job.py", line 261, in run File "videotrans\task\trans_create.py", line 492, in assembling File "videotrans\task\trans_create.py", line 888, in _join_video_audio_srt RuntimeError: G:/Speech/win-videotrans-v3.81_20251007_175837/tmp/29773e7d3d/novoice.mp4 不存在 pygame 2.5.2 (SDL 2.28.3, Python 3.10.4) Hello from the pygame community. https://www.pygame.org/contribute.html --- Application started at 2025-10-12 13:24:49 --- 最终确定使用的编码器: h264_nvenc self.aisendsrt=False content='# 任务:逐行翻译\n\n将 内的文本逐行翻译成 **{lang}**。\n\n**核心规则:**\n1. **行数绝对一致**:输入有几行,输出就必须有几行。即使句子被拆分,也要逐行翻译。\n2. **保留无法翻译的内容**:代码、专有名词、路径等无法翻译的行,直接原样输出。\n3. **指定格式**:所有输出必须用 标签包裹。\n\n---\n### 格式示例\n以下示例仅用于展示必须遵守的**格式**和**规则**。\n**请忽略示例中的具体语言,你的翻译目标是本任务开头指定的语言。**\n\n#### 输入:\nThis is\na long sentence.\nconfig_path\n\n#### 输出:\n`xml\n\n这是\n一个长句子。\nconfig_path\n\n`\n---\n\n\n' 2025-10-12 13:28:42,026 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。 2025-10-12 13:32:05,734 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。 2025-10-12 13:32:55,988 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。 2025-10-12 13:36:33,501 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。 2025-10-12 13:38:22,666 - VideoTrans - WARNING - 字幕[39] 原始时长(5880ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 13:38:22,666 - VideoTrans - WARNING - 字幕[40] 原始时长(2400ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 13:38:22,666 - VideoTrans - WARNING - 字幕[41] 原始时长(2720ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 13:38:22,666 - VideoTrans - WARNING - 字幕[42] 原始时长(1180ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 13:38:22,666 - VideoTrans - WARNING - 字幕[43] 原始时长(5990ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 13:38:22,666 - VideoTrans - WARNING - 字幕[44] 原始时长(4880ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 13:38:22,666 - VideoTrans - WARNING - 字幕[45] 原始时长(4920ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 13:38:22,666 - VideoTrans - WARNING - 字幕[46] 原始时长(2020ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 13:38:22,666 - VideoTrans - WARNING - 字幕[47] 原始时长(3220ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 13:38:22,666 - VideoTrans - WARNING - 字幕[48] 原始时长(3700ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 13:38:22,666 - VideoTrans - WARNING - 字幕[49] 原始时长(5590ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 13:38:22,666 - VideoTrans - WARNING - 字幕[50] 原始时长(220ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 13:38:24,404 - VideoTrans - ERROR - FFmpeg 命令执行失败 (force_cpu=True)。 命令: ffmpeg -hide_banner -ignore_unknown -y -i G:/Speech/win-videotrans-v3.81_20251007_175837/tmp/dubbing_cache/86b040d102d1176a7168dda8bb9d27d4.wav -filter:a rubberband=tempo=152.3 -t 0.0200 -ar 44100 -ac 2 -c:a pcm_s16le G:/Speech/win-videotrans-v3.81_20251007_175837/tmp/dubbing_cache/86b040d102d1176a7168dda8bb9d27d4_temp.wav 错误: [aist#0:0/pcm_s16le @ 0000013f11861200] Guessed Channel Layout: stereo Input #0, wav, from 'G:/Speech/win-videotrans-v3.81_20251007_175837/tmp/dubbing_cache/86b040d102d1176a7168dda8bb9d27d4.wav': Duration: 00:00:03.05, bitrate: 1411 kb/s Stream #0:0: Audio: pcm_s16le ([1][0][0][0] / 0x0001), 44100 Hz, stereo, s16, 1411 kb/s [Parsed_rubberband_0 @ 0000013f118807c0] Value 152.300000 for parameter 'tempo' out of range [0.01 - 100] Error applying option 'tempo' to filter 'rubberband': Result too large Error opening output file G:/Speech/win-videotrans-v3.81_20251007_175837/tmp/dubbing_cache/86b040d102d1176a7168dda8bb9d27d4_temp.wav. Error opening output files: Result too large 2025-10-12 13:38:24,937 - VideoTrans - ERROR - Task 14 failed with error: Error opening output file G:/Speech/win-videotrans-v3.81_20251007_175837/tmp/dubbing_cache/86b040d102d1176a7168dda8bb9d27d4_temp.wav. Error opening output files: Result too large Traceback (most recent call last): File "videotrans\util\help_ffmpeg.py", line 269, in runffmpeg File "subprocess.py", line 524, in run subprocess.CalledProcessError: Command '['ffmpeg', '-hide_banner', '-ignore_unknown', '-y', '-i', 'G:/Speech/win-videotrans-v3.81_20251007_175837/tmp/dubbing_cache/86b040d102d1176a7168dda8bb9d27d4.wav', '-filter:a', 'rubberband=tempo=152.3', '-t', '0.0200', '-ar', '44100', '-ac', '2', '-c:a', 'pcm_s16le', 'G:/Speech/win-videotrans-v3.81_20251007_175837/tmp/dubbing_cache/86b040d102d1176a7168dda8bb9d27d4_temp.wav']' returned non-zero exit status 4294967262. During handling of the above exception, another exception occurred: Traceback (most recent call last): File "videotrans\task\_rate.py", line 498, in _execute_audio_speedup File "concurrent\futures\_base.py", line 439, in result File "concurrent\futures\_base.py", line 391, in __get_result File "concurrent\futures\thread.py", line 58, in run File "videotrans\task\_rate.py", line 477, in _speedup_set_dubbtime File "videotrans\util\help_ffmpeg.py", line 314, in runffmpeg RuntimeError: Error opening output file G:/Speech/win-videotrans-v3.81_20251007_175837/tmp/dubbing_cache/86b040d102d1176a7168dda8bb9d27d4_temp.wav. Error opening output files: Result too large 2025-10-12 13:38:24,939 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。 2025-10-12 13:40:10,685 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。 2025-10-12 13:41:23,333 - VideoTrans - ERROR - G:/Speech/win-videotrans-v3.81_20251007_175837/tmp/6f99799eee/novoice.mp4 不存在 Traceback (most recent call last): File "videotrans\task\job.py", line 261, in run File "videotrans\task\trans_create.py", line 492, in assembling File "videotrans\task\trans_create.py", line 888, in _join_video_audio_srt RuntimeError: G:/Speech/win-videotrans-v3.81_20251007_175837/tmp/6f99799eee/novoice.mp4 不存在 正在等待线程 PrepareVideo 结束... 正在等待线程 SpeechToText 结束... Attempting to kill ffmpeg processes for user: Admin00 Successfully killed ffmpeg processes using taskkill --- Application started at 2025-10-12 13:41:54 --- 最终确定使用的编码器: h264_nvenc 2025-10-12 13:44:15,345 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。 2025-10-12 13:45:05,219 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。 2025-10-12 13:48:43,617 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。 2025-10-12 13:50:36,205 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。 2025-10-12 13:52:20,098 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。 2025-10-12 13:56:32,342 - VideoTrans - ERROR - FFmpeg 命令执行失败 (force_cpu=False)。 命令: ffmpeg -hide_banner -ignore_unknown -y -progress G:/Speech/win-videotrans-v3.81_20251007_175837/tmp/compose1760248591.337462.txt -i G:/Speech/win-videotrans-v3.81_20251007_175837/tmp/c2648eab35/novoice.mp4 -i G:/Speech/win-videotrans-v3.81_20251007_175837/tmp/c2648eab35/target.wav -i shuang.srt -c:v copy -c:a aac -c:s mov_text -metadata:s:s:0 language=chi -b:a 128k -movflags +faststart -shortest G:/00/162 - Adding Cross-Screen Navigation/162 - Adding Cross-Screen Navigation.mp4 错误: [mov,mp4,m4a,3gp,3g2,mj2 @ 00000232499c3c00] moov atom not found [in#0 @ 00000232499c3800] Error opening input: Invalid data found when processing input Error opening input file G:/Speech/win-videotrans-v3.81_20251007_175837/tmp/c2648eab35/novoice.mp4. Error opening input files: Invalid data found when processing input 2025-10-12 13:56:32,342 - VideoTrans - WARNING - 硬件加速失败,将自动回退到 CPU 编码重试... 2025-10-12 13:56:32,474 - VideoTrans - ERROR - FFmpeg 命令执行失败 (force_cpu=True)。 命令: ffmpeg -hide_banner -ignore_unknown -y -progress G:/Speech/win-videotrans-v3.81_20251007_175837/tmp/compose1760248591.337462.txt -i G:/Speech/win-videotrans-v3.81_20251007_175837/tmp/c2648eab35/novoice.mp4 -i G:/Speech/win-videotrans-v3.81_20251007_175837/tmp/c2648eab35/target.wav -i shuang.srt -c:v copy -c:a aac -c:s mov_text -metadata:s:s:0 language=chi -b:a 128k -movflags +faststart -shortest G:/00/162 - Adding Cross-Screen Navigation/162 - Adding Cross-Screen Navigation.mp4 错误: [mov,mp4,m4a,3gp,3g2,mj2 @ 000001c8139f3c00] moov atom not found [in#0 @ 000001c8139f3800] Error opening input: Invalid data found when processing input Error opening input file G:/Speech/win-videotrans-v3.81_20251007_175837/tmp/c2648eab35/novoice.mp4. Error opening input files: Invalid data found when processing input 2025-10-12 13:56:32,476 - VideoTrans - ERROR - 最后一步字幕配音嵌入时出错 Traceback (most recent call last): File "videotrans\util\help_ffmpeg.py", line 269, in runffmpeg File "subprocess.py", line 524, in run subprocess.CalledProcessError: Command '['ffmpeg', '-hide_banner', '-ignore_unknown', '-y', '-progress', 'G:/Speech/win-videotrans-v3.81_20251007_175837/tmp/compose1760248591.337462.txt', '-i', 'G:/Speech/win-videotrans-v3.81_20251007_175837/tmp/c2648eab35/novoice.mp4', '-i', 'G:/Speech/win-videotrans-v3.81_20251007_175837/tmp/c2648eab35/target.wav', '-i', 'shuang.srt', '-c:v', 'copy', '-c:a', 'aac', '-c:s', 'mov_text', '-metadata:s:s:0', 'language=chi', '-b:a', '128k', '-movflags', '+faststart', '-shortest', 'G:/00/162 - Adding Cross-Screen Navigation/162 - Adding Cross-Screen Navigation.mp4']' returned non-zero exit status 3199971767. During handling of the above exception, another exception occurred: Traceback (most recent call last): File "videotrans\util\help_ffmpeg.py", line 269, in runffmpeg File "subprocess.py", line 524, in run subprocess.CalledProcessError: Command '['ffmpeg', '-hide_banner', '-ignore_unknown', '-y', '-progress', 'G:/Speech/win-videotrans-v3.81_20251007_175837/tmp/compose1760248591.337462.txt', '-i', 'G:/Speech/win-videotrans-v3.81_20251007_175837/tmp/c2648eab35/novoice.mp4', '-i', 'G:/Speech/win-videotrans-v3.81_20251007_175837/tmp/c2648eab35/target.wav', '-i', 'shuang.srt', '-c:v', 'copy', '-c:a', 'aac', '-c:s', 'mov_text', '-metadata:s:s:0', 'language=chi', '-b:a', '128k', '-movflags', '+faststart', '-shortest', 'G:/00/162 - Adding Cross-Screen Navigation/162 - Adding Cross-Screen Navigation.mp4']' returned non-zero exit status 3199971767. During handling of the above exception, another exception occurred: Traceback (most recent call last): File "videotrans\task\trans_create.py", line 1069, in _join_video_audio_srt File "videotrans\util\help_ffmpeg.py", line 309, in runffmpeg File "videotrans\util\help_ffmpeg.py", line 314, in runffmpeg RuntimeError: Error opening input file G:/Speech/win-videotrans-v3.81_20251007_175837/tmp/c2648eab35/novoice.mp4. Error opening input files: Invalid data found when processing input During handling of the above exception, another exception occurred: Traceback (most recent call last): File "videotrans\task\job.py", line 261, in run File "videotrans\task\trans_create.py", line 492, in assembling File "videotrans\task\trans_create.py", line 1072, in _join_video_audio_srt RuntimeError: 最后一步字幕配音嵌入时出错 正在等待线程 PrepareVideo 结束... 正在等待线程 SpeechToText 结束... 2025-10-12 13:56:42,438 - VideoTrans - ERROR - [WinError 2] 系统找不到指定的文件。 Traceback (most recent call last): File "multiprocessing\managers.py", line 810, in _callmethod AttributeError: 'ForkAwareLocal' object has no attribute 'connection' During handling of the above exception, another exception occurred: Traceback (most recent call last): File "videotrans\recognition\_overall.py", line 153, in _exec File "", line 2, in __getitem__ File "multiprocessing\managers.py", line 814, in _callmethod File "multiprocessing\managers.py", line 801, in _connect File "multiprocessing\connection.py", line 505, in Client File "multiprocessing\connection.py", line 707, in PipeClient FileNotFoundError: [WinError 2] 系统找不到指定的文件。 2025-10-12 13:56:42,439 - VideoTrans - ERROR - [WinError 2] 系统找不到指定的文件。 Traceback (most recent call last): File "videotrans\recognition\_base.py", line 78, in run File "videotrans\recognition\_overall.py", line 192, in _exec RuntimeError: [WinError 2] 系统找不到指定的文件。 2025-10-12 13:56:42,440 - VideoTrans - ERROR - [WinError 2] 系统找不到指定的文件。 Traceback (most recent call last): File "videotrans\task\job.py", line 112, in run File "videotrans\task\trans_create.py", line 327, in recogn File "videotrans\recognition\__init__.py", line 222, in run File "videotrans\recognition\_base.py", line 78, in run File "videotrans\recognition\_overall.py", line 192, in _exec RuntimeError: [WinError 2] 系统找不到指定的文件。 --- Application started at 2025-10-12 13:56:55 --- 最终确定使用的编码器: h264_nvenc 2025-10-12 13:57:53,695 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。 2025-10-12 13:58:02,749 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。 2025-10-12 13:58:25,388 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。 2025-10-12 13:58:45,674 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。 2025-10-12 13:59:01,177 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。 2025-10-12 14:01:31,040 - VideoTrans - ERROR - G:/Speech/win-videotrans-v3.81_20251007_175837/tmp/5d563dc2b6/novoice.mp4 不存在 Traceback (most recent call last): File "videotrans\task\job.py", line 261, in run File "videotrans\task\trans_create.py", line 492, in assembling File "videotrans\task\trans_create.py", line 888, in _join_video_audio_srt RuntimeError: G:/Speech/win-videotrans-v3.81_20251007_175837/tmp/5d563dc2b6/novoice.mp4 不存在 正在等待线程 PrepareVideo 结束... 正在等待线程 SpeechToText 结束... Attempting to kill ffmpeg processes for user: Admin00 Successfully killed ffmpeg processes using taskkill --- Application started at 2025-10-12 14:02:28 --- 最终确定使用的编码器: h264_nvenc self.aisendsrt=False content='# 任务:逐行翻译\n\n将 内的文本逐行翻译成 **{lang}**。\n\n**核心规则:**\n1. **行数绝对一致**:输入有几行,输出就必须有几行。即使句子被拆分,也要逐行翻译。\n2. **保留无法翻译的内容**:代码、专有名词、路径等无法翻译的行,直接原样输出。\n3. **指定格式**:所有输出必须用 标签包裹。\n\n---\n### 格式示例\n以下示例仅用于展示必须遵守的**格式**和**规则**。\n**请忽略示例中的具体语言,你的翻译目标是本任务开头指定的语言。**\n\n#### 输入:\nThis is\na long sentence.\nconfig_path\n\n#### 输出:\n`xml\n\n这是\n一个长句子。\nconfig_path\n\n`\n---\n\n\n' self.aisendsrt=False content='# 任务:逐行翻译\n\n将 内的文本逐行翻译成 **{lang}**。\n\n**核心规则:**\n1. **行数绝对一致**:输入有几行,输出就必须有几行。即使句子被拆分,也要逐行翻译。\n2. **保留无法翻译的内容**:代码、专有名词、路径等无法翻译的行,直接原样输出。\n3. **指定格式**:所有输出必须用 标签包裹。\n\n---\n### 格式示例\n以下示例仅用于展示必须遵守的**格式**和**规则**。\n**请忽略示例中的具体语言,你的翻译目标是本任务开头指定的语言。**\n\n#### 输入:\nThis is\na long sentence.\nconfig_path\n\n#### 输出:\n`xml\n\n这是\n一个长句子。\nconfig_path\n\n`\n---\n\n\n' self.aisendsrt=False content='# 任务:逐行翻译\n\n将 内的文本逐行翻译成 **{lang}**。\n\n**核心规则:**\n1. **行数绝对一致**:输入有几行,输出就必须有几行。即使句子被拆分,也要逐行翻译。\n2. **保留无法翻译的内容**:代码、专有名词、路径等无法翻译的行,直接原样输出。\n3. **指定格式**:所有输出必须用 标签包裹。\n\n---\n### 格式示例\n以下示例仅用于展示必须遵守的**格式**和**规则**。\n**请忽略示例中的具体语言,你的翻译目标是本任务开头指定的语言。**\n\n#### 输入:\nThis is\na long sentence.\nconfig_path\n\n#### 输出:\n`xml\n\n这是\n一个长句子。\nconfig_path\n\n`\n---\n\n\n' self.aisendsrt=False content='# 任务:逐行翻译\n\n将 内的文本逐行翻译成 **{lang}**。\n\n**核心规则:**\n1. **行数绝对一致**:输入有几行,输出就必须有几行。即使句子被拆分,也要逐行翻译。\n2. **保留无法翻译的内容**:代码、专有名词、路径等无法翻译的行,直接原样输出。\n3. **指定格式**:所有输出必须用 标签包裹。\n\n---\n### 格式示例\n以下示例仅用于展示必须遵守的**格式**和**规则**。\n**请忽略示例中的具体语言,你的翻译目标是本任务开头指定的语言。**\n\n#### 输入:\nThis is\na long sentence.\nconfig_path\n\n#### 输出:\n`xml\n\n这是\n一个长句子。\nconfig_path\n\n`\n---\n\n\n' self.aisendsrt=False content='# 任务:逐行翻译\n\n将 内的文本逐行翻译成 **{lang}**。\n\n**核心规则:**\n1. **行数绝对一致**:输入有几行,输出就必须有几行。即使句子被拆分,也要逐行翻译。\n2. **保留无法翻译的内容**:代码、专有名词、路径等无法翻译的行,直接原样输出。\n3. **指定格式**:所有输出必须用 标签包裹。\n\n---\n### 格式示例\n以下示例仅用于展示必须遵守的**格式**和**规则**。\n**请忽略示例中的具体语言,你的翻译目标是本任务开头指定的语言。**\n\n#### 输入:\nThis is\na long sentence.\nconfig_path\n\n#### 输出:\n`xml\n\n这是\n一个长句子。\nconfig_path\n\n`\n---\n\n\n' self.aisendsrt=False content='# 任务:逐行翻译\n\n将 内的文本逐行翻译成 **{lang}**。\n\n**核心规则:**\n1. **行数绝对一致**:输入有几行,输出就必须有几行。即使句子被拆分,也要逐行翻译。\n2. **保留无法翻译的内容**:代码、专有名词、路径等无法翻译的行,直接原样输出。\n3. **指定格式**:所有输出必须用 标签包裹。\n\n---\n### 格式示例\n以下示例仅用于展示必须遵守的**格式**和**规则**。\n**请忽略示例中的具体语言,你的翻译目标是本任务开头指定的语言。**\n\n#### 输入:\nThis is\na long sentence.\nconfig_path\n\n#### 输出:\n`xml\n\n这是\n一个长句子。\nconfig_path\n\n`\n---\n\n\n' self.aisendsrt=False content='# 任务:逐行翻译\n\n将 内的文本逐行翻译成 **{lang}**。\n\n**核心规则:**\n1. **行数绝对一致**:输入有几行,输出就必须有几行。即使句子被拆分,也要逐行翻译。\n2. **保留无法翻译的内容**:代码、专有名词、路径等无法翻译的行,直接原样输出。\n3. **指定格式**:所有输出必须用 标签包裹。\n\n---\n### 格式示例\n以下示例仅用于展示必须遵守的**格式**和**规则**。\n**请忽略示例中的具体语言,你的翻译目标是本任务开头指定的语言。**\n\n#### 输入:\nThis is\na long sentence.\nconfig_path\n\n#### 输出:\n`xml\n\n这是\n一个长句子。\nconfig_path\n\n`\n---\n\n\n' 2025-10-12 14:11:02,029 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。 self.aisendsrt=False content='# 任务:逐行翻译\n\n将 内的文本逐行翻译成 **{lang}**。\n\n**核心规则:**\n1. **行数绝对一致**:输入有几行,输出就必须有几行。即使句子被拆分,也要逐行翻译。\n2. **保留无法翻译的内容**:代码、专有名词、路径等无法翻译的行,直接原样输出。\n3. **指定格式**:所有输出必须用 标签包裹。\n\n---\n### 格式示例\n以下示例仅用于展示必须遵守的**格式**和**规则**。\n**请忽略示例中的具体语言,你的翻译目标是本任务开头指定的语言。**\n\n#### 输入:\nThis is\na long sentence.\nconfig_path\n\n#### 输出:\n`xml\n\n这是\n一个长句子。\nconfig_path\n\n`\n---\n\n\n' self.aisendsrt=False content='# 任务:逐行翻译\n\n将 内的文本逐行翻译成 **{lang}**。\n\n**核心规则:**\n1. **行数绝对一致**:输入有几行,输出就必须有几行。即使句子被拆分,也要逐行翻译。\n2. **保留无法翻译的内容**:代码、专有名词、路径等无法翻译的行,直接原样输出。\n3. **指定格式**:所有输出必须用 标签包裹。\n\n---\n### 格式示例\n以下示例仅用于展示必须遵守的**格式**和**规则**。\n**请忽略示例中的具体语言,你的翻译目标是本任务开头指定的语言。**\n\n#### 输入:\nThis is\na long sentence.\nconfig_path\n\n#### 输出:\n`xml\n\n这是\n一个长句子。\nconfig_path\n\n`\n---\n\n\n' 2025-10-12 14:13:41,075 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。 2025-10-12 14:16:02,169 - VideoTrans - ERROR - FFmpeg 命令执行失败 (force_cpu=True)。 命令: ffmpeg -hide_banner -ignore_unknown -y -i G:/Speech/win-videotrans-v3.81_20251007_175837/tmp/dubbing_cache/017ce0716bb9bcc80c7e7bdd4d30e4e0.wav -filter:a rubberband=tempo=172.85 -t 0.0200 -ar 44100 -ac 2 -c:a pcm_s16le G:/Speech/win-videotrans-v3.81_20251007_175837/tmp/dubbing_cache/017ce0716bb9bcc80c7e7bdd4d30e4e0_temp.wav 错误: [aist#0:0/pcm_s16le @ 0000026e1dbc4e00] Guessed Channel Layout: stereo Input #0, wav, from 'G:/Speech/win-videotrans-v3.81_20251007_175837/tmp/dubbing_cache/017ce0716bb9bcc80c7e7bdd4d30e4e0.wav': Duration: 00:00:03.46, bitrate: 1411 kb/s Stream #0:0: Audio: pcm_s16le ([1][0][0][0] / 0x0001), 44100 Hz, stereo, s16, 1411 kb/s [Parsed_rubberband_0 @ 0000026e1dc1f7c0] Value 172.850000 for parameter 'tempo' out of range [0.01 - 100] Error applying option 'tempo' to filter 'rubberband': Result too large Error opening output file G:/Speech/win-videotrans-v3.81_20251007_175837/tmp/dubbing_cache/017ce0716bb9bcc80c7e7bdd4d30e4e0_temp.wav. Error opening output files: Result too large 2025-10-12 14:16:02,920 - VideoTrans - ERROR - Task 5 failed with error: Error opening output file G:/Speech/win-videotrans-v3.81_20251007_175837/tmp/dubbing_cache/017ce0716bb9bcc80c7e7bdd4d30e4e0_temp.wav. Error opening output files: Result too large Traceback (most recent call last): File "videotrans\util\help_ffmpeg.py", line 269, in runffmpeg File "subprocess.py", line 524, in run subprocess.CalledProcessError: Command '['ffmpeg', '-hide_banner', '-ignore_unknown', '-y', '-i', 'G:/Speech/win-videotrans-v3.81_20251007_175837/tmp/dubbing_cache/017ce0716bb9bcc80c7e7bdd4d30e4e0.wav', '-filter:a', 'rubberband=tempo=172.85', '-t', '0.0200', '-ar', '44100', '-ac', '2', '-c:a', 'pcm_s16le', 'G:/Speech/win-videotrans-v3.81_20251007_175837/tmp/dubbing_cache/017ce0716bb9bcc80c7e7bdd4d30e4e0_temp.wav']' returned non-zero exit status 4294967262. During handling of the above exception, another exception occurred: Traceback (most recent call last): File "videotrans\task\_rate.py", line 498, in _execute_audio_speedup File "concurrent\futures\_base.py", line 439, in result File "concurrent\futures\_base.py", line 391, in __get_result File "concurrent\futures\thread.py", line 58, in run File "videotrans\task\_rate.py", line 477, in _speedup_set_dubbtime File "videotrans\util\help_ffmpeg.py", line 314, in runffmpeg RuntimeError: Error opening output file G:/Speech/win-videotrans-v3.81_20251007_175837/tmp/dubbing_cache/017ce0716bb9bcc80c7e7bdd4d30e4e0_temp.wav. Error opening output files: Result too large 2025-10-12 14:16:02,988 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。 2025-10-12 14:24:20,295 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。 2025-10-12 14:30:20,624 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。 2025-10-12 14:35:15,298 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。 2025-10-12 14:39:19,518 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。 2025-10-12 14:47:24,923 - VideoTrans - WARNING - 字幕[50] 原始时长(9030ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 14:47:26,784 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。 2025-10-12 14:55:10,089 - VideoTrans - WARNING - 字幕[50] 原始时长(1600ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 14:55:10,096 - VideoTrans - WARNING - 字幕[149] 原始时长(9070ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 14:55:10,097 - VideoTrans - WARNING - 字幕[150] 原始时长(4190ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 14:55:13,550 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。 self.aisendsrt=False content='# 任务:逐行翻译\n\n将 内的文本逐行翻译成 **{lang}**。\n\n**核心规则:**\n1. **行数绝对一致**:输入有几行,输出就必须有几行。即使句子被拆分,也要逐行翻译。\n2. **保留无法翻译的内容**:代码、专有名词、路径等无法翻译的行,直接原样输出。\n3. **指定格式**:所有输出必须用 标签包裹。\n\n---\n### 格式示例\n以下示例仅用于展示必须遵守的**格式**和**规则**。\n**请忽略示例中的具体语言,你的翻译目标是本任务开头指定的语言。**\n\n#### 输入:\nThis is\na long sentence.\nconfig_path\n\n#### 输出:\n`xml\n\n这是\n一个长句子。\nconfig_path\n\n`\n---\n\n\n' self.aisendsrt=False content='# 任务:逐行翻译\n\n将 内的文本逐行翻译成 **{lang}**。\n\n**核心规则:**\n1. **行数绝对一致**:输入有几行,输出就必须有几行。即使句子被拆分,也要逐行翻译。\n2. **保留无法翻译的内容**:代码、专有名词、路径等无法翻译的行,直接原样输出。\n3. **指定格式**:所有输出必须用 标签包裹。\n\n---\n### 格式示例\n以下示例仅用于展示必须遵守的**格式**和**规则**。\n**请忽略示例中的具体语言,你的翻译目标是本任务开头指定的语言。**\n\n#### 输入:\nThis is\na long sentence.\nconfig_path\n\n#### 输出:\n`xml\n\n这是\n一个长句子。\nconfig_path\n\n`\n---\n\n\n' self.aisendsrt=False content='# 任务:逐行翻译\n\n将 内的文本逐行翻译成 **{lang}**。\n\n**核心规则:**\n1. **行数绝对一致**:输入有几行,输出就必须有几行。即使句子被拆分,也要逐行翻译。\n2. **保留无法翻译的内容**:代码、专有名词、路径等无法翻译的行,直接原样输出。\n3. **指定格式**:所有输出必须用 标签包裹。\n\n---\n### 格式示例\n以下示例仅用于展示必须遵守的**格式**和**规则**。\n**请忽略示例中的具体语言,你的翻译目标是本任务开头指定的语言。**\n\n#### 输入:\nThis is\na long sentence.\nconfig_path\n\n#### 输出:\n`xml\n\n这是\n一个长句子。\nconfig_path\n\n`\n---\n\n\n' 2025-10-12 15:01:19,093 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。 self.aisendsrt=False content='# 任务:逐行翻译\n\n将 内的文本逐行翻译成 **{lang}**。\n\n**核心规则:**\n1. **行数绝对一致**:输入有几行,输出就必须有几行。即使句子被拆分,也要逐行翻译。\n2. **保留无法翻译的内容**:代码、专有名词、路径等无法翻译的行,直接原样输出。\n3. **指定格式**:所有输出必须用 标签包裹。\n\n---\n### 格式示例\n以下示例仅用于展示必须遵守的**格式**和**规则**。\n**请忽略示例中的具体语言,你的翻译目标是本任务开头指定的语言。**\n\n#### 输入:\nThis is\na long sentence.\nconfig_path\n\n#### 输出:\n`xml\n\n这是\n一个长句子。\nconfig_path\n\n`\n---\n\n\n' self.aisendsrt=False content='# 任务:逐行翻译\n\n将 内的文本逐行翻译成 **{lang}**。\n\n**核心规则:**\n1. **行数绝对一致**:输入有几行,输出就必须有几行。即使句子被拆分,也要逐行翻译。\n2. **保留无法翻译的内容**:代码、专有名词、路径等无法翻译的行,直接原样输出。\n3. **指定格式**:所有输出必须用 标签包裹。\n\n---\n### 格式示例\n以下示例仅用于展示必须遵守的**格式**和**规则**。\n**请忽略示例中的具体语言,你的翻译目标是本任务开头指定的语言。**\n\n#### 输入:\nThis is\na long sentence.\nconfig_path\n\n#### 输出:\n`xml\n\n这是\n一个长句子。\nconfig_path\n\n`\n---\n\n\n' self.aisendsrt=False content='# 任务:逐行翻译\n\n将 内的文本逐行翻译成 **{lang}**。\n\n**核心规则:**\n1. **行数绝对一致**:输入有几行,输出就必须有几行。即使句子被拆分,也要逐行翻译。\n2. **保留无法翻译的内容**:代码、专有名词、路径等无法翻译的行,直接原样输出。\n3. **指定格式**:所有输出必须用 标签包裹。\n\n---\n### 格式示例\n以下示例仅用于展示必须遵守的**格式**和**规则**。\n**请忽略示例中的具体语言,你的翻译目标是本任务开头指定的语言。**\n\n#### 输入:\nThis is\na long sentence.\nconfig_path\n\n#### 输出:\n`xml\n\n这是\n一个长句子。\nconfig_path\n\n`\n---\n\n\n' self.aisendsrt=False content='# 任务:逐行翻译\n\n将 内的文本逐行翻译成 **{lang}**。\n\n**核心规则:**\n1. **行数绝对一致**:输入有几行,输出就必须有几行。即使句子被拆分,也要逐行翻译。\n2. **保留无法翻译的内容**:代码、专有名词、路径等无法翻译的行,直接原样输出。\n3. **指定格式**:所有输出必须用 标签包裹。\n\n---\n### 格式示例\n以下示例仅用于展示必须遵守的**格式**和**规则**。\n**请忽略示例中的具体语言,你的翻译目标是本任务开头指定的语言。**\n\n#### 输入:\nThis is\na long sentence.\nconfig_path\n\n#### 输出:\n`xml\n\n这是\n一个长句子。\nconfig_path\n\n`\n---\n\n\n' self.aisendsrt=False content='# 任务:逐行翻译\n\n将 内的文本逐行翻译成 **{lang}**。\n\n**核心规则:**\n1. **行数绝对一致**:输入有几行,输出就必须有几行。即使句子被拆分,也要逐行翻译。\n2. **保留无法翻译的内容**:代码、专有名词、路径等无法翻译的行,直接原样输出。\n3. **指定格式**:所有输出必须用 标签包裹。\n\n---\n### 格式示例\n以下示例仅用于展示必须遵守的**格式**和**规则**。\n**请忽略示例中的具体语言,你的翻译目标是本任务开头指定的语言。**\n\n#### 输入:\nThis is\na long sentence.\nconfig_path\n\n#### 输出:\n`xml\n\n这是\n一个长句子。\nconfig_path\n\n`\n---\n\n\n' self.aisendsrt=False content='# 任务:逐行翻译\n\n将 内的文本逐行翻译成 **{lang}**。\n\n**核心规则:**\n1. **行数绝对一致**:输入有几行,输出就必须有几行。即使句子被拆分,也要逐行翻译。\n2. **保留无法翻译的内容**:代码、专有名词、路径等无法翻译的行,直接原样输出。\n3. **指定格式**:所有输出必须用 标签包裹。\n\n---\n### 格式示例\n以下示例仅用于展示必须遵守的**格式**和**规则**。\n**请忽略示例中的具体语言,你的翻译目标是本任务开头指定的语言。**\n\n#### 输入:\nThis is\na long sentence.\nconfig_path\n\n#### 输出:\n`xml\n\n这是\n一个长句子。\nconfig_path\n\n`\n---\n\n\n' self.aisendsrt=False content='# 任务:逐行翻译\n\n将 内的文本逐行翻译成 **{lang}**。\n\n**核心规则:**\n1. **行数绝对一致**:输入有几行,输出就必须有几行。即使句子被拆分,也要逐行翻译。\n2. **保留无法翻译的内容**:代码、专有名词、路径等无法翻译的行,直接原样输出。\n3. **指定格式**:所有输出必须用 标签包裹。\n\n---\n### 格式示例\n以下示例仅用于展示必须遵守的**格式**和**规则**。\n**请忽略示例中的具体语言,你的翻译目标是本任务开头指定的语言。**\n\n#### 输入:\nThis is\na long sentence.\nconfig_path\n\n#### 输出:\n`xml\n\n这是\n一个长句子。\nconfig_path\n\n`\n---\n\n\n' self.aisendsrt=False content='# 任务:逐行翻译\n\n将 内的文本逐行翻译成 **{lang}**。\n\n**核心规则:**\n1. **行数绝对一致**:输入有几行,输出就必须有几行。即使句子被拆分,也要逐行翻译。\n2. **保留无法翻译的内容**:代码、专有名词、路径等无法翻译的行,直接原样输出。\n3. **指定格式**:所有输出必须用 标签包裹。\n\n---\n### 格式示例\n以下示例仅用于展示必须遵守的**格式**和**规则**。\n**请忽略示例中的具体语言,你的翻译目标是本任务开头指定的语言。**\n\n#### 输入:\nThis is\na long sentence.\nconfig_path\n\n#### 输出:\n`xml\n\n这是\n一个长句子。\nconfig_path\n\n`\n---\n\n\n' self.aisendsrt=False content='# 任务:逐行翻译\n\n将 内的文本逐行翻译成 **{lang}**。\n\n**核心规则:**\n1. **行数绝对一致**:输入有几行,输出就必须有几行。即使句子被拆分,也要逐行翻译。\n2. **保留无法翻译的内容**:代码、专有名词、路径等无法翻译的行,直接原样输出。\n3. **指定格式**:所有输出必须用 标签包裹。\n\n---\n### 格式示例\n以下示例仅用于展示必须遵守的**格式**和**规则**。\n**请忽略示例中的具体语言,你的翻译目标是本任务开头指定的语言。**\n\n#### 输入:\nThis is\na long sentence.\nconfig_path\n\n#### 输出:\n`xml\n\n这是\n一个长句子。\nconfig_path\n\n`\n---\n\n\n' self.aisendsrt=False content='# 任务:逐行翻译\n\n将 内的文本逐行翻译成 **{lang}**。\n\n**核心规则:**\n1. **行数绝对一致**:输入有几行,输出就必须有几行。即使句子被拆分,也要逐行翻译。\n2. **保留无法翻译的内容**:代码、专有名词、路径等无法翻译的行,直接原样输出。\n3. **指定格式**:所有输出必须用 标签包裹。\n\n---\n### 格式示例\n以下示例仅用于展示必须遵守的**格式**和**规则**。\n**请忽略示例中的具体语言,你的翻译目标是本任务开头指定的语言。**\n\n#### 输入:\nThis is\na long sentence.\nconfig_path\n\n#### 输出:\n`xml\n\n这是\n一个长句子。\nconfig_path\n\n`\n---\n\n\n' self.aisendsrt=False content='# 任务:逐行翻译\n\n将 内的文本逐行翻译成 **{lang}**。\n\n**核心规则:**\n1. **行数绝对一致**:输入有几行,输出就必须有几行。即使句子被拆分,也要逐行翻译。\n2. **保留无法翻译的内容**:代码、专有名词、路径等无法翻译的行,直接原样输出。\n3. **指定格式**:所有输出必须用 标签包裹。\n\n---\n### 格式示例\n以下示例仅用于展示必须遵守的**格式**和**规则**。\n**请忽略示例中的具体语言,你的翻译目标是本任务开头指定的语言。**\n\n#### 输入:\nThis is\na long sentence.\nconfig_path\n\n#### 输出:\n`xml\n\n这是\n一个长句子。\nconfig_path\n\n`\n---\n\n\n' self.aisendsrt=False content='# 任务:逐行翻译\n\n将 内的文本逐行翻译成 **{lang}**。\n\n**核心规则:**\n1. **行数绝对一致**:输入有几行,输出就必须有几行。即使句子被拆分,也要逐行翻译。\n2. **保留无法翻译的内容**:代码、专有名词、路径等无法翻译的行,直接原样输出。\n3. **指定格式**:所有输出必须用 标签包裹。\n\n---\n### 格式示例\n以下示例仅用于展示必须遵守的**格式**和**规则**。\n**请忽略示例中的具体语言,你的翻译目标是本任务开头指定的语言。**\n\n#### 输入:\nThis is\na long sentence.\nconfig_path\n\n#### 输出:\n`xml\n\n这是\n一个长句子。\nconfig_path\n\n`\n---\n\n\n' self.aisendsrt=False content='# 任务:逐行翻译\n\n将 内的文本逐行翻译成 **{lang}**。\n\n**核心规则:**\n1. **行数绝对一致**:输入有几行,输出就必须有几行。即使句子被拆分,也要逐行翻译。\n2. **保留无法翻译的内容**:代码、专有名词、路径等无法翻译的行,直接原样输出。\n3. **指定格式**:所有输出必须用 标签包裹。\n\n---\n### 格式示例\n以下示例仅用于展示必须遵守的**格式**和**规则**。\n**请忽略示例中的具体语言,你的翻译目标是本任务开头指定的语言。**\n\n#### 输入:\nThis is\na long sentence.\nconfig_path\n\n#### 输出:\n`xml\n\n这是\n一个长句子。\nconfig_path\n\n`\n---\n\n\n' self.aisendsrt=False content='# 任务:逐行翻译\n\n将 内的文本逐行翻译成 **{lang}**。\n\n**核心规则:**\n1. **行数绝对一致**:输入有几行,输出就必须有几行。即使句子被拆分,也要逐行翻译。\n2. **保留无法翻译的内容**:代码、专有名词、路径等无法翻译的行,直接原样输出。\n3. **指定格式**:所有输出必须用 标签包裹。\n\n---\n### 格式示例\n以下示例仅用于展示必须遵守的**格式**和**规则**。\n**请忽略示例中的具体语言,你的翻译目标是本任务开头指定的语言。**\n\n#### 输入:\nThis is\na long sentence.\nconfig_path\n\n#### 输出:\n`xml\n\n这是\n一个长句子。\nconfig_path\n\n`\n---\n\n\n' self.aisendsrt=False content='# 任务:逐行翻译\n\n将 内的文本逐行翻译成 **{lang}**。\n\n**核心规则:**\n1. **行数绝对一致**:输入有几行,输出就必须有几行。即使句子被拆分,也要逐行翻译。\n2. **保留无法翻译的内容**:代码、专有名词、路径等无法翻译的行,直接原样输出。\n3. **指定格式**:所有输出必须用 标签包裹。\n\n---\n### 格式示例\n以下示例仅用于展示必须遵守的**格式**和**规则**。\n**请忽略示例中的具体语言,你的翻译目标是本任务开头指定的语言。**\n\n#### 输入:\nThis is\na long sentence.\nconfig_path\n\n#### 输出:\n`xml\n\n这是\n一个长句子。\nconfig_path\n\n`\n---\n\n\n' self.aisendsrt=False content='# 任务:逐行翻译\n\n将 内的文本逐行翻译成 **{lang}**。\n\n**核心规则:**\n1. **行数绝对一致**:输入有几行,输出就必须有几行。即使句子被拆分,也要逐行翻译。\n2. **保留无法翻译的内容**:代码、专有名词、路径等无法翻译的行,直接原样输出。\n3. **指定格式**:所有输出必须用 标签包裹。\n\n---\n### 格式示例\n以下示例仅用于展示必须遵守的**格式**和**规则**。\n**请忽略示例中的具体语言,你的翻译目标是本任务开头指定的语言。**\n\n#### 输入:\nThis is\na long sentence.\nconfig_path\n\n#### 输出:\n`xml\n\n这是\n一个长句子。\nconfig_path\n\n`\n---\n\n\n' 2025-10-12 15:13:51,912 - VideoTrans - WARNING - 字幕[46] 原始时长(1890ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 15:13:51,912 - VideoTrans - WARNING - 字幕[47] 原始时长(2220ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 15:13:51,912 - VideoTrans - WARNING - 字幕[48] 原始时长(1560ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 15:13:51,912 - VideoTrans - WARNING - 字幕[49] 原始时长(2040ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 15:13:51,912 - VideoTrans - WARNING - 字幕[50] 原始时长(3080ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 15:13:51,918 - VideoTrans - WARNING - 字幕[100] 原始时长(4020ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 2025-10-12 15:13:59,404 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。 self.aisendsrt=False content='# 任务:逐行翻译\n\n将 内的文本逐行翻译成 **{lang}**。\n\n**核心规则:**\n1. **行数绝对一致**:输入有几行,输出就必须有几行。即使句子被拆分,也要逐行翻译。\n2. **保留无法翻译的内容**:代码、专有名词、路径等无法翻译的行,直接原样输出。\n3. **指定格式**:所有输出必须用 标签包裹。\n\n---\n### 格式示例\n以下示例仅用于展示必须遵守的**格式**和**规则**。\n**请忽略示例中的具体语言,你的翻译目标是本任务开头指定的语言。**\n\n#### 输入:\nThis is\na long sentence.\nconfig_path\n\n#### 输出:\n`xml\n\n这是\n一个长句子。\nconfig_path\n\n`\n---\n\n\n' self.aisendsrt=False content='# 任务:逐行翻译\n\n将 内的文本逐行翻译成 **{lang}**。\n\n**核心规则:**\n1. **行数绝对一致**:输入有几行,输出就必须有几行。即使句子被拆分,也要逐行翻译。\n2. **保留无法翻译的内容**:代码、专有名词、路径等无法翻译的行,直接原样输出。\n3. **指定格式**:所有输出必须用 标签包裹。\n\n---\n### 格式示例\n以下示例仅用于展示必须遵守的**格式**和**规则**。\n**请忽略示例中的具体语言,你的翻译目标是本任务开头指定的语言。**\n\n#### 输入:\nThis is\na long sentence.\nconfig_path\n\n#### 输出:\n`xml\n\n这是\n一个长句子。\nconfig_path\n\n`\n---\n\n\n' self.aisendsrt=False content='# 任务:逐行翻译\n\n将 内的文本逐行翻译成 **{lang}**。\n\n**核心规则:**\n1. **行数绝对一致**:输入有几行,输出就必须有几行。即使句子被拆分,也要逐行翻译。\n2. **保留无法翻译的内容**:代码、专有名词、路径等无法翻译的行,直接原样输出。\n3. **指定格式**:所有输出必须用 标签包裹。\n\n---\n### 格式示例\n以下示例仅用于展示必须遵守的**格式**和**规则**。\n**请忽略示例中的具体语言,你的翻译目标是本任务开头指定的语言。**\n\n#### 输入:\nThis is\na long sentence.\nconfig_path\n\n#### 输出:\n`xml\n\n这是\n一个长句子。\nconfig_path\n\n`\n---\n\n\n' self.aisendsrt=False content='# 任务:逐行翻译\n\n将 内的文本逐行翻译成 **{lang}**。\n\n**核心规则:**\n1. **行数绝对一致**:输入有几行,输出就必须有几行。即使句子被拆分,也要逐行翻译。\n2. **保留无法翻译的内容**:代码、专有名词、路径等无法翻译的行,直接原样输出。\n3. **指定格式**:所有输出必须用 标签包裹。\n\n---\n### 格式示例\n以下示例仅用于展示必须遵守的**格式**和**规则**。\n**请忽略示例中的具体语言,你的翻译目标是本任务开头指定的语言。**\n\n#### 输入:\nThis is\na long sentence.\nconfig_path\n\n#### 输出:\n`xml\n\n这是\n一个长句子。\nconfig_path\n\n`\n---\n\n\n' self.aisendsrt=False content='# 任务:逐行翻译\n\n将 内的文本逐行翻译成 **{lang}**。\n\n**核心规则:**\n1. **行数绝对一致**:输入有几行,输出就必须有几行。即使句子被拆分,也要逐行翻译。\n2. **保留无法翻译的内容**:代码、专有名词、路径等无法翻译的行,直接原样输出。\n3. **指定格式**:所有输出必须用 标签包裹。\n\n---\n### 格式示例\n以下示例仅用于展示必须遵守的**格式**和**规则**。\n**请忽略示例中的具体语言,你的翻译目标是本任务开头指定的语言。**\n\n#### 输入:\nThis is\na long sentence.\nconfig_path\n\n#### 输出:\n`xml\n\n这是\n一个长句子。\nconfig_path\n\n`\n---\n\n\n' self.aisendsrt=False content='# 任务:逐行翻译\n\n将 内的文本逐行翻译成 **{lang}**。\n\n**核心规则:**\n1. **行数绝对一致**:输入有几行,输出就必须有几行。即使句子被拆分,也要逐行翻译。\n2. **保留无法翻译的内容**:代码、专有名词、路径等无法翻译的行,直接原样输出。\n3. **指定格式**:所有输出必须用 标签包裹。\n\n---\n### 格式示例\n以下示例仅用于展示必须遵守的**格式**和**规则**。\n**请忽略示例中的具体语言,你的翻译目标是本任务开头指定的语言。**\n\n#### 输入:\nThis is\na long sentence.\nconfig_path\n\n#### 输出:\n`xml\n\n这是\n一个长句子。\nconfig_path\n\n`\n---\n\n\n' self.aisendsrt=False content='# 任务:逐行翻译\n\n将 内的文本逐行翻译成 **{lang}**。\n\n**核心规则:**\n1. **行数绝对一致**:输入有几行,输出就必须有几行。即使句子被拆分,也要逐行翻译。\n2. **保留无法翻译的内容**:代码、专有名词、路径等无法翻译的行,直接原样输出。\n3. **指定格式**:所有输出必须用 标签包裹。\n\n---\n### 格式示例\n以下示例仅用于展示必须遵守的**格式**和**规则**。\n**请忽略示例中的具体语言,你的翻译目标是本任务开头指定的语言。**\n\n#### 输入:\nThis is\na long sentence.\nconfig_path\n\n#### 输出:\n`xml\n\n这是\n一个长句子。\nconfig_path\n\n`\n---\n\n\n' self.aisendsrt=False content='# 任务:逐行翻译\n\n将 内的文本逐行翻译成 **{lang}**。\n\n**核心规则:**\n1. **行数绝对一致**:输入有几行,输出就必须有几行。即使句子被拆分,也要逐行翻译。\n2. **保留无法翻译的内容**:代码、专有名词、路径等无法翻译的行,直接原样输出。\n3. **指定格式**:所有输出必须用 标签包裹。\n\n---\n### 格式示例\n以下示例仅用于展示必须遵守的**格式**和**规则**。\n**请忽略示例中的具体语言,你的翻译目标是本任务开头指定的语言。**\n\n#### 输入:\nThis is\na long sentence.\nconfig_path\n\n#### 输出:\n`xml\n\n这是\n一个长句子。\nconfig_path\n\n`\n---\n\n\n' self.aisendsrt=False content='# 任务:逐行翻译\n\n将 内的文本逐行翻译成 **{lang}**。\n\n**核心规则:**\n1. **行数绝对一致**:输入有几行,输出就必须有几行。即使句子被拆分,也要逐行翻译。\n2. **保留无法翻译的内容**:代码、专有名词、路径等无法翻译的行,直接原样输出。\n3. **指定格式**:所有输出必须用 标签包裹。\n\n---\n### 格式示例\n以下示例仅用于展示必须遵守的**格式**和**规则**。\n**请忽略示例中的具体语言,你的翻译目标是本任务开头指定的语言。**\n\n#### 输入:\nThis is\na long sentence.\nconfig_path\n\n#### 输出:\n`xml\n\n这是\n一个长句子。\nconfig_path\n\n``\n---\n\n\n'

2025-10-12 15:19:00,139 - VideoTrans - WARNING - 字幕[100] 原始时长(1360ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。

2025-10-12 15:19:04,205 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。

2025-10-12 15:27:33,859 - VideoTrans - WARNING - 字幕[155] 原始时长(40ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。

2025-10-12 15:27:33,859 - VideoTrans - WARNING - 字幕[156] 原始时长(20ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。

2025-10-12 15:27:33,859 - VideoTrans - WARNING - 字幕[157] 原始时长(60ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。

2025-10-12 15:27:37,960 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。

2025-10-12 15:33:59,580 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。

2025-10-12 15:34:56,531 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。

2025-10-12 15:39:43,033 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。

2025-10-12 15:44:52,330 - VideoTrans - WARNING - 字幕[43] 原始时长(2400ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。

2025-10-12 15:44:52,330 - VideoTrans - WARNING - 字幕[44] 原始时长(1740ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。

2025-10-12 15:44:52,330 - VideoTrans - WARNING - 字幕[45] 原始时长(2400ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。

2025-10-12 15:44:52,330 - VideoTrans - WARNING - 字幕[46] 原始时长(1920ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。

2025-10-12 15:44:52,330 - VideoTrans - WARNING - 字幕[47] 原始时长(2220ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。

2025-10-12 15:44:52,330 - VideoTrans - WARNING - 字幕[48] 原始时长(2760ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。

2025-10-12 15:44:52,330 - VideoTrans - WARNING - 字幕[49] 原始时长(2500ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。

2025-10-12 15:44:52,330 - VideoTrans - WARNING - 字幕[50] 原始时长(2460ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。

2025-10-12 15:44:52,335 - VideoTrans - WARNING - 字幕[96] 原始时长(3200ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。

2025-10-12 15:44:57,226 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。

2025-10-12 16:00:07,224 - VideoTrans - WARNING - 字幕[47] 原始时长(3840ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。

2025-10-12 16:00:07,225 - VideoTrans - WARNING - 字幕[48] 原始时长(3120ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。

2025-10-12 16:00:07,225 - VideoTrans - WARNING - 字幕[49] 原始时长(3100ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。

2025-10-12 16:00:07,225 - VideoTrans - WARNING - 字幕[50] 原始时长(4530ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。

2025-10-12 16:00:07,235 - VideoTrans - WARNING - 字幕[193] 原始时长(940ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。

2025-10-12 16:00:07,235 - VideoTrans - WARNING - 字幕[194] 原始时长(1740ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。

2025-10-12 16:00:07,235 - VideoTrans - WARNING - 字幕[195] 原始时长(3870ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。

2025-10-12 16:00:07,235 - VideoTrans - WARNING - 字幕[196] 原始时长(2720ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。

2025-10-12 16:00:07,235 - VideoTrans - WARNING - 字幕[197] 原始时长(1980ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。

2025-10-12 16:00:07,236 - VideoTrans - WARNING - 字幕[198] 原始时长(3000ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。

2025-10-12 16:00:07,236 - VideoTrans - WARNING - 字幕[199] 原始时长(2730ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。

2025-10-12 16:00:07,236 - VideoTrans - WARNING - 字幕[200] 原始时长(1680ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。

2025-10-12 16:00:16,302 - VideoTrans - ERROR - FFmpeg 命令执行失败 (force_cpu=True)。

命令: ffmpeg -hide_banner -ignore_unknown -y -i G:/Speech/win-videotrans-v3.81_20251007_175837/tmp/dubbing_cache/87e49d8802f9302a3b8f179ec7863ffa.wav -filter:a rubberband=tempo=113.55 -t 0.0200 -ar 44100 -ac 2 -c:a pcm_s16le G:/Speech/win-videotrans-v3.81_20251007_175837/tmp/dubbing_cache/87e49d8802f9302a3b8f179ec7863ffa_temp.wav

错误: [aist#0:0/pcm_s16le @ 000002b2d0464e00] Guessed Channel Layout: stereo

Input #0, wav, from 'G:/Speech/win-videotrans-v3.81_20251007_175837/tmp/dubbing_cache/87e49d8802f9302a3b8f179ec7863ffa.wav':

Duration: 00:00:02.27, bitrate: 1411 kb/s

Stream #0:0: Audio: pcm_s16le ([1][0][0][0] / 0x0001), 44100 Hz, stereo, s16, 1411 kb/s

[Parsed_rubberband_0 @ 000002b2d05ccec0] Value 113.550000 for parameter 'tempo' out of range [0.01 - 100]

Error applying option 'tempo' to filter 'rubberband': Result too large

Error opening output file G:/Speech/win-videotrans-v3.81_20251007_175837/tmp/dubbing_cache/87e49d8802f9302a3b8f179ec7863ffa_temp.wav.

Error opening output files: Result too large

2025-10-12 16:00:16,908 - VideoTrans - ERROR - Task 68 failed with error: Error opening output file G:/Speech/win-videotrans-v3.81_20251007_175837/tmp/dubbing_cache/87e49d8802f9302a3b8f179ec7863ffa_temp.wav.

Error opening output files: Result too large

Traceback (most recent call last):

File "videotrans\util\help_ffmpeg.py", line 269, in runffmpeg

File "subprocess.py", line 524, in run

subprocess.CalledProcessError: Command '['ffmpeg', '-hide_banner', '-ignore_unknown', '-y', '-i', 'G:/Speech/win-videotrans-v3.81_20251007_175837/tmp/dubbing_cache/87e49d8802f9302a3b8f179ec7863ffa.wav', '-filter:a', 'rubberband=tempo=113.55', '-t', '0.0200', '-ar', '44100', '-ac', '2', '-c:a', 'pcm_s16le', 'G:/Speech/win-videotrans-v3.81_20251007_175837/tmp/dubbing_cache/87e49d8802f9302a3b8f179ec7863ffa_temp.wav']' returned non-zero exit status 4294967262.

During handling of the above exception, another exception occurred:

Traceback (most recent call last):

File "videotrans\task\_rate.py", line 498, in _execute_audio_speedup

File "concurrent\futures\_base.py", line 439, in result

File "concurrent\futures\_base.py", line 391, in __get_result

File "concurrent\futures\thread.py", line 58, in run

File "videotrans\task\_rate.py", line 477, in _speedup_set_dubbtime

File "videotrans\util\help_ffmpeg.py", line 314, in runffmpeg

RuntimeError: Error opening output file G:/Speech/win-videotrans-v3.81_20251007_175837/tmp/dubbing_cache/87e49d8802f9302a3b8f179ec7863ffa_temp.wav.

Error opening output files: Result too large

2025-10-12 16:00:16,910 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。

2025-10-12 16:02:35,396 - VideoTrans - WARNING - 字幕[43] 原始时长(1400ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。

2025-10-12 16:02:35,396 - VideoTrans - WARNING - 字幕[44] 原始时长(1700ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。

2025-10-12 16:02:35,396 - VideoTrans - WARNING - 字幕[45] 原始时长(3420ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。

2025-10-12 16:02:35,396 - VideoTrans - WARNING - 字幕[46] 原始时长(2740ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。

2025-10-12 16:02:35,396 - VideoTrans - WARNING - 字幕[47] 原始时长(2180ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。

2025-10-12 16:02:35,396 - VideoTrans - WARNING - 字幕[48] 原始时长(1800ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。

2025-10-12 16:02:35,396 - VideoTrans - WARNING - 字幕[49] 原始时长(1740ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。

2025-10-12 16:02:35,396 - VideoTrans - WARNING - 字幕[50] 原始时长(3340ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。

2025-10-12 16:02:38,113 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。

2025-10-12 16:02:49,288 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。

2025-10-12 16:04:17,125 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。

2025-10-12 16:04:47,854 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。

2025-10-12 16:06:08,269 - VideoTrans - WARNING - 字幕[28] 原始时长(80ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。

2025-10-12 16:06:08,269 - VideoTrans - WARNING - 字幕[29] 原始时长(80ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。

2025-10-12 16:06:08,269 - VideoTrans - WARNING - 字幕[30] 原始时长(80ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。

2025-10-12 16:06:08,979 - VideoTrans - ERROR - FFmpeg 命令执行失败 (force_cpu=True)。

命令: ffmpeg -hide_banner -ignore_unknown -y -i G:/Speech/win-videotrans-v3.81_20251007_175837/tmp/dubbing_cache/56920db0925d876dbca3181e05e7b4bd.wav -filter:a rubberband=tempo=170.9 -t 0.0200 -ar 44100 -ac 2 -c:a pcm_s16le G:/Speech/win-videotrans-v3.81_20251007_175837/tmp/dubbing_cache/56920db0925d876dbca3181e05e7b4bd_temp.wav

错误: [aist#0:0/pcm_s16le @ 0000024c1f1d11c0] Guessed Channel Layout: stereo

Input #0, wav, from 'G:/Speech/win-videotrans-v3.81_20251007_175837/tmp/dubbing_cache/56920db0925d876dbca3181e05e7b4bd.wav':

Duration: 00:00:03.42, bitrate: 1411 kb/s

Stream #0:0: Audio: pcm_s16le ([1][0][0][0] / 0x0001), 44100 Hz, stereo, s16, 1411 kb/s

[Parsed_rubberband_0 @ 0000024c1f1f0780] Value 170.900000 for parameter 'tempo' out of range [0.01 - 100]

Error applying option 'tempo' to filter 'rubberband': Result too large

Error opening output file G:/Speech/win-videotrans-v3.81_20251007_175837/tmp/dubbing_cache/56920db0925d876dbca3181e05e7b4bd_temp.wav.

Error opening output files: Result too large

2025-10-12 16:06:10,242 - VideoTrans - ERROR - Task 12 failed with error: Error opening output file G:/Speech/win-videotrans-v3.81_20251007_175837/tmp/dubbing_cache/56920db0925d876dbca3181e05e7b4bd_temp.wav.

Error opening output files: Result too large

Traceback (most recent call last):

File "videotrans\util\help_ffmpeg.py", line 269, in runffmpeg

File "subprocess.py", line 524, in run

subprocess.CalledProcessError: Command '['ffmpeg', '-hide_banner', '-ignore_unknown', '-y', '-i', 'G:/Speech/win-videotrans-v3.81_20251007_175837/tmp/dubbing_cache/56920db0925d876dbca3181e05e7b4bd.wav', '-filter:a', 'rubberband=tempo=170.9', '-t', '0.0200', '-ar', '44100', '-ac', '2', '-c:a', 'pcm_s16le', 'G:/Speech/win-videotrans-v3.81_20251007_175837/tmp/dubbing_cache/56920db0925d876dbca3181e05e7b4bd_temp.wav']' returned non-zero exit status 4294967262.

During handling of the above exception, another exception occurred:

Traceback (most recent call last):

File "videotrans\task\_rate.py", line 498, in _execute_audio_speedup

File "concurrent\futures\_base.py", line 439, in result

File "concurrent\futures\_base.py", line 391, in __get_result

File "concurrent\futures\thread.py", line 58, in run

File "videotrans\task\_rate.py", line 477, in _speedup_set_dubbtime

File "videotrans\util\help_ffmpeg.py", line 314, in runffmpeg

RuntimeError: Error opening output file G:/Speech/win-videotrans-v3.81_20251007_175837/tmp/dubbing_cache/56920db0925d876dbca3181e05e7b4bd_temp.wav.

Error opening output files: Result too large

2025-10-12 16:06:10,244 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。

2025-10-12 16:09:34,887 - VideoTrans - WARNING - 字幕[47] 原始时长(4320ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。

2025-10-12 16:09:34,887 - VideoTrans - WARNING - 字幕[48] 原始时长(2860ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。

2025-10-12 16:09:34,887 - VideoTrans - WARNING - 字幕[49] 原始时长(2490ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。

2025-10-12 16:09:34,887 - VideoTrans - WARNING - 字幕[50] 原始时长(3200ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。

2025-10-12 16:09:34,890 - VideoTrans - WARNING - 字幕[73] 原始时长(2170ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。

2025-10-12 16:09:34,890 - VideoTrans - WARNING - 字幕[74] 原始时长(2430ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。

2025-10-12 16:09:34,890 - VideoTrans - WARNING - 字幕[75] 原始时长(3020ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。

2025-10-12 16:09:34,890 - VideoTrans - WARNING - 字幕[76] 原始时长(2300ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。

2025-10-12 16:09:34,890 - VideoTrans - WARNING - 字幕[77] 原始时长(3360ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。

2025-10-12 16:09:38,654 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。

2025-10-12 16:16:26,638 - VideoTrans - WARNING - 字幕[48] 原始时长(3370ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。

2025-10-12 16:16:26,638 - VideoTrans - WARNING - 字幕[49] 原始时长(1350ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。

2025-10-12 16:16:26,638 - VideoTrans - WARNING - 字幕[50] 原始时长(2960ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。

2025-10-12 16:16:26,646 - VideoTrans - WARNING - 字幕[143] 原始时长(2940ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。

2025-10-12 16:16:31,931 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。

2025-10-12 16:28:05,918 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。

2025-10-12 16:32:09,488 - VideoTrans - WARNING - 字幕[50] 原始时长(1480ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。

2025-10-12 16:32:13,071 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。

2025-10-12 16:37:14,785 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。

2025-10-12 16:40:06,386 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。

2025-10-12 16:44:15,631 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。

2025-10-12 16:49:40,688 - VideoTrans - WARNING - 字幕[50] 原始时长(2820ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。

2025-10-12 16:49:43,725 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。

正在等待线程 SpeechToText 结束...

正在等待线程 DubbingSrt 结束...

Attempting to kill ffmpeg processes for user: Admin00

Successfully killed ffmpeg processes using taskkill

--- Application started at 2025-10-12 16:50:58 ---

最终确定使用的编码器: h264_nvenc

2025-10-12 16:53:33,132 - VideoTrans - WARNING - 字幕[50] 原始时长(5020ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。

2025-10-12 16:53:33,136 - VideoTrans - WARNING - 字幕[100] 原始时长(1920ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。

2025-10-12 16:53:38,860 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。

2025-10-12 16:54:13,864 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。

2025-10-12 16:55:14,005 - VideoTrans - WARNING - 字幕[49] 原始时长(1860ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。

2025-10-12 16:55:14,005 - VideoTrans - WARNING - 字幕[50] 原始时长(3190ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。

2025-10-12 16:55:16,897 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。

2025-10-12 16:55:18,921 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。

2025-10-12 16:55:51,344 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。

2025-10-12 16:58:55,561 - VideoTrans - WARNING - 字幕[97] 原始时长(2520ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。

2025-10-12 16:58:55,562 - VideoTrans - WARNING - 字幕[98] 原始时长(1720ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。

2025-10-12 16:58:55,562 - VideoTrans - WARNING - 字幕[99] 原始时长(2160ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。

2025-10-12 16:58:55,562 - VideoTrans - WARNING - 字幕[100] 原始时长(3970ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。

2025-10-12 16:58:55,565 - VideoTrans - WARNING - 字幕[150] 原始时长(2580ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。

2025-10-12 16:58:55,567 - VideoTrans - WARNING - 字幕[187] 原始时长(2040ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。

2025-10-12 16:59:00,550 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。

正在等待线程 PrepareVideo 结束...

正在等待线程 SpeechToText 结束...

2025-10-13 07:44:38,828 - VideoTrans - ERROR - G:/Speech/win-videotrans-v3.81_20251007_175837/tmp/1c4c87478c/novoice.mp4 不存在

Traceback (most recent call last):

File "videotrans\task\job.py", line 261, in run

File "videotrans\task\trans_create.py", line 492, in assembling

File "videotrans\task\trans_create.py", line 888, in _join_video_audio_srt

RuntimeError: G:/Speech/win-videotrans-v3.81_20251007_175837/tmp/1c4c87478c/novoice.mp4 不存在

Attempting to kill ffmpeg processes for user: Admin00

Successfully killed ffmpeg processes using taskkill

2025-10-13 07:44:58,520 - VideoTrans - ERROR - [WinError 2] 系统找不到指定的文件。

Traceback (most recent call last):

File "multiprocessing\managers.py", line 810, in _callmethod

AttributeError: 'ForkAwareLocal' object has no attribute 'connection'

During handling of the above exception, another exception occurred:

Traceback (most recent call last):

File "videotrans\recognition\_overall.py", line 153, in _exec

File "", line 2, in __getitem__

File "multiprocessing\managers.py", line 814, in _callmethod

File "multiprocessing\managers.py", line 801, in _connect

File "multiprocessing\connection.py", line 505, in Client

File "multiprocessing\connection.py", line 707, in PipeClient

FileNotFoundError: [WinError 2] 系统找不到指定的文件。

2025-10-13 07:44:58,523 - VideoTrans - ERROR - [WinError 2] 系统找不到指定的文件。

Traceback (most recent call last):

File "videotrans\recognition\_base.py", line 78, in run

File "videotrans\recognition\_overall.py", line 192, in _exec

RuntimeError: [WinError 2] 系统找不到指定的文件。

2025-10-13 07:44:58,523 - VideoTrans - ERROR - [WinError 2] 系统找不到指定的文件。

Traceback (most recent call last):

File "videotrans\task\job.py", line 112, in run

File "videotrans\task\trans_create.py", line 327, in recogn

File "videotrans\recognition\__init__.py", line 222, in run

File "videotrans\recognition\_base.py", line 78, in run

File "videotrans\recognition\_overall.py", line 192, in _exec

RuntimeError: [WinError 2] 系统找不到指定的文件。

本条内容由 Gemini 回复
从您提供的日志来看,您在批量处理视频时遇到了多种错误,这些错误导致任务“卡住”或失败。主要问题集中在 配音处理视频文件合成 两个阶段,特别是与 GPT-SoVITS 及其后续的音频处理和视频合成有关。

以下是日志中发现的主要问题及对应的解决方案:

1. 配音阶段错误 (GPT-SoVITS 及 FFmpeg rubberband 过滤)

错误现象:

  • GPT-SoVITS error-1:{'message': 'tts failed', 'Exception': 'expected string or bytes-like object'}
  • GPT-SoVITS error-1:{'message': 'tts failed', 'Exception': '必须传入参考音频文件路径'}
  • FFmpeg 命令执行失败 (...) Value XXX.X for parameter 'tempo' out of range [0.01 - 100]

原因分析:

  • GPT-SoVITS 内部错误: expected string or bytes-like object 通常意味着传递给 GPT-SoVITS 的文本不是有效的字符串,可能是空字幕或异常格式。必须传入参考音频文件路径 则表明配音时缺失了关键的参考音频。这些问题可能在批量处理时,由于并发请求、上一个任务清理不彻底或特定字幕内容导致。
  • FFmpeg rubberband 错误: Value XXX.X for parameter 'tempo' out of range [0.01 - 100] 表示音频加速/减速的参数超出了 FFmpeg rubberband 滤镜的有效范围。这通常发生在当配音生成的时间与原始音频片段时间差异过大,导致系统尝试进行极端加速(例如,加速倍数超过了滤镜允许的最大值100%)。这可能是因为某个字幕太短或配音结果异常长。

解决方案:

1. 稳定 GPT-SoVITS 配音:

  • 进入 pyVideoTrans 菜单栏的 工具/选项 -> 高级选项
  • 在“配音调整”区域,将 “同时配音字幕数” 改为 1
  • “配音后暂停时间/秒” 设置为 510 秒。
  • 确保您的 GPT-SoVITS 服务稳定运行,并且其配置中,用于 pyVideoTrans 的 API 接口能够正确接收文本输入并返回音频,且“参考音频路径”在 TTS 设置中正确指定。

2. 调整音频变速策略:

  • 工具/选项 -> 高级选项 中,检查 “配配音调整” 区域。
  • 关注 “强制音频最大加速”“强制音频最大减速” 选项。尝试将其限制在一个合理的范围内,例如最大加速设置为 1.5(即加速到原时长的150%),以避免 FFmpeg 收到超出其处理能力的 tempo 值。默认情况下,pyVideoTrans 会尽力调整,但极端情况可能出现问题。
  • 如果某个视频的配音与原始时长差异过大,可以考虑在主界面勾选 “视频慢速”,让视频也进行适当调整。

2. 视频合成阶段错误

错误现象:

  • G:/Speech/win-videotrans-v3.81_20251007_175837/tmp/cec9efb928/novoice.mp4 不存在
  • Error opening input file .../novoice.mp4. Error opening input files: Invalid data found when processing input
  • moov atom not found
  • 最后一步字幕配音嵌入时出错

原因分析:

这些错误都指向了视频预处理阶段(提取无声视频 novoice.mp4)或最终视频合成时,这个中间文件 novoice.mp4 不存在、损坏或无法正确读取。moov atom not found 尤其指明 MP4 文件结构不完整,通常意味着文件在写入时中断或未正确结束。

解决方案:

1. 检查临时文件目录权限和空间:

  • 确保 G:/Speech/win-videotrans-v3.81_20251007_175837/tmp/ 目录及其子目录有完整的读写权限,且所在磁盘空间充足。
  • 清理 tmp 目录下的旧文件,防止其累积导致问题。
  • 如果您将软件解压到非系统权限的路径(如 D:/videotrans),这是正确的做法,但请再次确认 G: 盘的权限。

2. 检查输入视频文件完整性:

  • 对于批量处理中导致卡住的视频文件,尝试单独处理它们。
  • 如果单独处理也失败,检查原始视频文件是否存在损坏或编码问题。可以尝试用其他视频播放器(如 PotPlayer)打开并快进播放,看是否有异常。
  • 如果原始视频文件本身有问题,pyVideoTrans 在提取 novoice.mp4 时就可能失败。

3. 如果不需要合成视频:

  • 如果您的需求只是翻译字幕或生成配音音频,而不需要最终的视频文件,可以取消勾选主界面上的 “嵌入硬字幕”“生成软字幕” 选项,甚至不勾选 “生成视频”,这样可以跳过视频合成步骤,集中解决配音问题。

综上所述,建议您按照以下步骤排查和解决:

1. 首先,调整配音并发设置:

  • 工具/选项 -> 高级选项
  • “配音调整”区域:
  • “同时配音字幕数”改为 1
  • “配音后暂停时间/秒”改为 510

2. 检查 GPT-SoVITS 服务状态和配置:

  • 确认 GPT-SoVITS 服务在两台机器上都稳定运行。
  • 检查 pyVideoTrans 中 GPT-SoVITS 的 TTS 设置,确保“参考音频文件路径”是正确的且可访问的。

3. 检查临时文件和输出路径的磁盘空间和权限。

4. 重新尝试处理任务,并密切关注日志输出。

如果上述调整后问题依然存在,请提供完整的日志文件(位于 videotrans/logs/ 目录下),以及您具体的 GPT-SoVITS 配置截图,以便进一步分析。

--- Application started at 2025-10-13 10:10:03 ---

最终确定使用的编码器: h264_nvenc

self.aisendsrt=False

content='# 任务:逐行翻译\n\n将 ` 内的文本逐行翻译成 **{lang}**。\n\n**核心规则:**\n1. **行数绝对一致**:输入有几行,输出就必须有几行。即使句子被拆分,也要逐行翻译。\n2. **保留无法翻译的内容**:代码、专有名词、路径等无法翻译的行,直接原样输出。\n3. **指定格式**:所有输出必须用 标签包裹。\n\n---\n### 格式示例\n以下示例仅用于展示必须遵守的**格式**和**规则**。\n**请忽略示例中的具体语言,你的翻译目标是本任务开头指定的语言。**\n\n#### 输入:\nThis is\na long sentence.\nconfig_path\n\n#### 输出:\n`xml\n\n这是\n一个长句子。\nconfig_path\n\n`\n---\n\n\n' self.aisendsrt=False content='# 任务:逐行翻译\n\n将 内的文本逐行翻译成 **{lang}**。\n\n**核心规则:**\n1. **行数绝对一致**:输入有几行,输出就必须有几行。即使句子被拆分,也要逐行翻译。\n2. **保留无法翻译的内容**:代码、专有名词、路径等无法翻译的行,直接原样输出。\n3. **指定格式**:所有输出必须用 标签包裹。\n\n---\n### 格式示例\n以下示例仅用于展示必须遵守的**格式**和**规则**。\n**请忽略示例中的具体语言,你的翻译目标是本任务开头指定的语言。**\n\n#### 输入:\nThis is\na long sentence.\nconfig_path\n\n#### 输出:\n`xml\n\n这是\n一个长句子。\nconfig_path\n\n``\n---\n\n\n'

2025-10-13 10:11:42,449 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。

2025-10-13 10:17:58,198 - VideoTrans - WARNING - 字幕[43] 原始时长(880ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。

2025-10-13 10:17:58,198 - VideoTrans - WARNING - 字幕[44] 原始时长(4040ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。

2025-10-13 10:17:58,198 - VideoTrans - WARNING - 字幕[45] 原始时长(6270ms)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。

2025-10-13 10:17:59,544 - VideoTrans - WARNING - 视频处理被跳过,因为未启用或无声视频文件不存在。

还是不好 10几个没问题.再多点就卡住了. 一次翻译1个.停5秒.

本条内容由 Gemini 回复
您好,感谢您提供的最新日志和反馈。了解到您已经尝试了将 同时配音字幕数 设置为 1 并增加 配音后暂停时间/秒,但批量处理文件数增多时依然会出现卡顿。

从您最新提供的日志中,主要的警告是大量的 字幕[...] 原始时长(...)或配音时长(0ms)为0,跳过调整计算。 这意味着在配音阶段,pyVideoTrans 未能从 GPT-SoVITS 接收到有效的配音音频,或者生成的音频文件时长为零。这会直接导致后续的视频合成无法正常进行,并可能造成处理流程中断。

由于您的 GPT-SoVITS 是部署在另一台机器上并通过局域网提供服务,问题可能出在以下几个方面:

1. GPT-SoVITS 服务本身的问题:

  • 负载过高: 即使 pyVideoTrans 是单句发送请求,如果批量任务数量大,GPT-SoVITS 服务器可能由于自身资源(GPU显存、内存或CPU)耗尽、内部队列阻塞或稳定性问题而停止响应,尤其是在长时间运行后。
  • 内部错误: GPT-SoVITS 在处理某些特定字幕文本时,可能会遇到内部错误,导致无法生成音频。

2. 网络通信问题:

  • 连接不稳定/超时: 局域网连接可能存在间歇性丢包或高延迟,导致 pyVideoTrans 在等待 GPT-SoVITS 响应时超时。
  • 防火墙或安全软件: 检查两台机器的防火墙或其他安全软件,确保它们没有阻断 pyVideoTrans 与 GPT-SoVITS 之间的通信端口。

3. pyVideoTrans 临时文件问题:

  • 尽管您表示 GPU 和 CPU 占用不高,但临时文件(特别是音频文件)的读写可能会遇到权限问题或磁盘空间不足,导致文件写入失败,进而影响 配音时长(0ms)

请尝试以下排查步骤:

1. 再次确认 pyVideoTrans 的配音设置:

  • 确保您已在 工具/选项 -> 高级选项 -> 配音调整 中,将 同时配音字幕数 设置为 1
  • 配音后暂停时间/秒 尝试设置为更高的值,例如 10 秒甚至 15 秒,以给 GPT-SoVITS 更多的缓冲时间。

2. 检查 GPT-SoVITS 服务器的状态和日志:

  • 这是最关键的一步。pyVideoTrans 卡住时,立即检查运行 GPT-SoVITS 的那台机器:
  • 查看 GPT-SoVITS 服务的命令行窗口是否有错误输出或停止响应。
  • 检查 GPT-SoVITS 自身的日志文件(如果它有生成),看是否有关于 TTS 失败或资源耗尽的错误信息。
  • 观察该机器的 GPU 占用、CPU 和内存使用情况,看是否在卡顿时出现异常(例如,GPU 显存使用率瞬间飙升然后卡住,或进程直接消失)。
  • 尝试直接向 GPT-SoVITS 服务器发送少量配音请求(脱离 pyVideoTrans 界面),看它是否能稳定生成音频。

3. 检查 pyVideoTrans 所在的 G盘目录权限和磁盘空间:

  • 确保 G:/Speech/win-videotrans-v3.81_20251007_175837/tmp/ 目录有完全的读写权限。
  • 检查 G 盘的剩余空间,确保足够存储大量的临时音频和视频文件。

4. 简化处理流程进行测试:

  • 尝试只处理少量(如 2-3 个)文件,并开启 verbose 日志(如果 GPT-SoVITS 支持),详细查看每一步配音请求和响应。
  • 如果 GPT-SoVITS 有提供健康检查或状态查询接口,可以尝试在 pyVideoTrans 卡住时手动检查 GPT-SoVITS 的状态。

由于问题出在批量处理时,且日志显示配音时长为 0,这很可能指向了 GPT-SoVITS 服务器的稳定性或与 pyVideoTrans 的集成通信在高并发(即使是单句串行,但任务数量多时仍是连续的请求流)下的表现。请务必检查 GPT-SoVITS 端的日志和资源状况。

如果问题依然存在,请提供:

1. GPT-SoVITS 服务器的详细日志(在 pyVideoTrans 报错卡住时的时间段)。

2. 您在 pyVideoTrans高级选项 -> 配音调整 的完整截图。

Post Your Reply
Open source and free maintenance is not easy. If this project is helpful to you, please consider making a small donation to help the project continue to maintain and update.

Donate: https://ko-fi.com/jianchang512

Trending Questions