-
#2690 请上传wav格式的参考音频...
💬 1[Last reply:4 months ago] 您正在使用 GPT-SoVITS 或类似语音克隆功能,但上传了非 WAV 格式的参考音频。请按以下步骤操作:转换音频格式:使用任意音频转换工具(如格式工厂、FFmpeg)将您的参考音频转换为 WAV 格式。重新上传:在软件界面中,点击“上传参考音频”按钮,选择转换后的 WAV 文件。注意:GPT-SoVITS 等语音克隆模型通常对输入音频的格式、采样率和声道有严格要求,WAV 格式能最大程度保证兼...38.107* Posted at: 4 months ago -
#2689 Could not parse response content as the length limit was reached - CompletionUsage(completion_tokens=8192, prompt_tokens=1532, total_tokens=9724, completion_tokens_details=None, pr...
💬 1[Last reply:4 months ago] 您遇到的错误信息表明,在使用 OpenAI 的翻译或语音识别功能时,AI 模型的回复内容过长,超出了其单次处理的长度限制(8192个令牌)。这通常发生在处理长视频或字幕文件时。核心解决方法:减少单次发送给AI的文本量请按以下步骤操作:进入高级设置:在软件主界面,点击菜单栏的 工具 -> 选项 -> 高级选项。调整翻译批处理设置:找到 “字幕翻译调整” 区域。将 “同时翻译字幕数” 或 ...183.187* Posted at: 4 months ago -
#2688 TaskCfg(cache_folder='/Users/dunye/Desktop/working/webdev/pyvideotrans/tmp/59000/9ad20b196c', target_dir='/Users/dunye/Desktop/working/job/tran-yb/One Last Adventure: The Making of...
💬 1[Last reply:4 months ago] 根据错误日志,问题出现在视频合并的最后一步,具体原因是 ffmpeg 找不到指定的视频编码器 hevc_videotoolbox 和 libx265。这是在 macOS 系统上使用硬件编码或特定编码器时的常见问题。核心解决方法:强制使用软件编码,并更换为兼容的编码器。请按以下步骤操作:打开高级选项: 在软件主界面,点击菜单栏的 工具 -> 选项 -> 高级选项。修改视频编码设置:在 视...5.34* Posted at: 4 months ago -
#2687 Don_t_Build_Agents,_Build_Skil_1080p_1768553579971.mp4没有识别出字幕,请检查是否包含人类说话声音,以及说话语言是否和你选择的原始语言匹配...
💬 1[Last reply:4 months ago] 视频文件 Don_t_Build_Agents,_Build_Skil_1080p_1768553579971.mp4 未能识别出字幕,通常由以下几个原因导致。请按顺序排查:1. 检查视频本身确认内容:请打开视频,确认其中确实包含清晰的人声说话内容。如果视频只有背景音乐、音效或环境噪音,软件无法识别。检查音轨:使用播放器(如 PotPlayer、VLC)检查视频的音轨信息,确认音频编码正常且音量适...38.107* Posted at: 4 months ago -
#2686 多角性配音,识别后,能不能批量选说话人,现在要一个个人选,有点麻烦。我有飞书妙记,可以免费识别说话人导出STR文件。里面有说话人1,2,3。但是后台也不能批量按这个选,要一个个点。最好做一个能批量点的。...
💬 1[Last reply:4 months ago] 目前 pyVideoTrans 的“字幕多角色配音”功能确实需要手动为每一行字幕指定发音人,暂不支持批量按说话人标签(如“说话人1”、“说话人2”)进行快速分配。不过,您可以通过以下两种方式提高效率:方法一:利用现有功能快速操作在“字幕多角色配音”界面,您可以使用 Ctrl+点击 或 Shift+点击 来多选字幕行。选中多行后,在右侧的“配音角色”下拉列表中统一选择一个角色,即可批量应用到所有选中...2406:da18* Posted at: 4 months ago -
#2684 单独使用批量为字幕配音模块是否提供cuda加速...
💬 5[Last reply:4 months ago] 您提到在启动命令中添加 --fp16 参数后效果明显改善,这完全正确且是优化GPU性能的关键步骤。--fp16 参数代表使用半精度浮点数(16位)进行计算,而非默认的单精度(32位)。这能带来两大核心好处:显著降低显存占用:模型参数和中间计算结果的存储空间减半,使更大模型或更长序列能在同一块GPU上运行。提升计算速度:现代GPU(如您的RTX 4060)针对半精度计算有专门的硬件单元(Tensor...46.20* Posted at: 4 months ago -
#2685 pyimod03_ctypes.install.<locals>.PyInstallerImportError: Failed to load dynlib/dll 'D:\\pyvideo\\_internal\\azure\\cognitiveservices\\speech\\Microsoft.CognitiveServices.Speech.cor...
💬 1[Last reply:4 months ago] 这个错误是因为 pyVideoTrans 的预打包版本在加载 Azure TTS 模块时,未能正确找到其核心动态链接库文件 Microsoft.CognitiveServices.Speech.core.dll。这通常是由于打包过程中文件缺失或路径问题导致的。解决方法:重新下载完整包:请前往 官网下载页面 重新下载最新的 完整预打包版(不是升级补丁),并确保按照【2.1 Windows 用户】中的...103.169* Posted at: 4 months ago -
#2683 翻译后视频体积异常变大...
💬 1[Last reply:4 months ago] 是的,您分析得非常准确。视频体积异常增大的主要原因,正是软件在重新编码时自动设置的 -maxrate 和 -bufsize 参数。核心原因分析自动码率上限:软件会根据原视频分辨率,强制设置一个较高的最大码率上限(如1080p为8000kbps)。如果原视频平均码率远低于此(如您提到的4000kbps),重新编码时可能会尝试填充到这个上限,导致文件体积显著增加。质量控制参数 (CRF) 的优先级:在...95.85* Posted at: 4 months ago -
#2682 Traceback (most recent call last): File "videotrans\process\_overall.py", line 163, in run File "faster_whisper\transc......
💬 1[Last reply:4 months ago] 这个错误表明 faster-whisper 模型文件 model.bin 下载不完整或损坏。请按以下步骤解决:删除损坏的模型文件夹:前往错误信息中提到的路径:D:/win-pyvideotrans-v3.91_20251220_225815/models/models--Systran--faster-whisper-large-v3将这个文件夹 整个删除。重新下载模型:重新启动 pyVideoT...212.135* Posted at: 4 months ago -
#2681 D:\AA\GPT-SoVITS-v2>python api.py --allow-http-all-methodsTraceback (most recent call last): File "D:\AA\GPT-SoVITS-......
💬 5[Last reply:4 months ago] 状态码 500 是 HTTP 协议中的“内部服务器错误”。它表示服务器在处理请求时遇到了一个意外情况,导致无法完成请求。这不是一个具体的错误,而是一个通用错误类别。在 pyVideoTrans 的上下文中,遇到 500 错误通常意味着:后端服务崩溃或未启动:您调用的某个本地服务(如 GPT-SoVITS、CosyVoice、自定义翻译 API 等)没有正常运行,或者在处理请求时内部代码出错崩溃。A...120.244* Posted at: 4 months ago -
#2680 TaskCfg(cache_folder='D:/A/tmp/23084/a9c0ec4c96', target_dir='D:/A/output/tts', remove_noise=False, is_separate=False, detect_language=None, subtitle_language=None, source_language...
💬 1[Last reply:4 months ago] 这个错误是因为 GPT-SoVITS 服务端不支持 GET 请求,而软件使用了 GET 方式调用。请按以下步骤解决:检查并更新 GPT-SoVITS 服务端版本:确保你使用的是最新版的 GPT-SoVITS 服务端(建议使用官方仓库的 main 分支)。旧版本的服务端可能不支持 pyVideoTrans 所需的 API 调用方式。修改 GPT-SoVITS 服务端启动命令:在启动 GPT-SoVI...120.244* Posted at: 4 months ago -
#2679 openai.AuthenticationError: Error code: 401 - {'error': {'message': 'Authentication Fails, Your api key: ****Dd24 is invalid', 'type': 'authentication_error', 'param': None, 'code'...
💬 1[Last reply:4 months ago] API 密钥错误,请检查密钥是否正确。错误代码 401 表示身份验证失败,具体原因是您输入的 DeepSeek API 密钥无效。请按以下步骤解决:检查密钥正确性:登录 DeepSeek 开放平台,确认您复制的 API 密钥是否完整无误。注意密钥通常以 sk- 开头。检查密钥状态:在 DeepSeek 平台确认密钥是否已启用、未过期,并且有足够的余额或调用次数。重新填写密钥:在 pyVideoTr...2407:cdc0* Posted at: 4 months ago -
#2678 TaskCfg(cache_folder='L:/win-pyvideotrans-v3.92/tmp/21436/9c9dad7d61', target_dir='G:/Earth.Final.Conflict.S03E13.Subterfuge.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-CasStudio-mkv', remove_noise=F...
💬 1[Last reply:4 months ago] 此错误是由于使用 302.AI 进行语音识别时,提交的音频文件参数不符合其 API 要求导致的。根据日志,您选择的语音识别渠道是 302.AI,但该渠道可能对音频格式有特定限制。请按以下步骤解决:切换语音识别渠道:这是最直接的解决方法。302.AI 作为在线 API,可能存在不稳定性或格式兼容性问题。在主界面第 2 行“语音识别”处,将渠道从 302.AI 更改为更稳定的选项,例如:推荐:fast...52.78* Posted at: 4 months ago -
#2677 TaskCfg(cache_folder='L:/win-pyvideotrans-v3.92/tmp/21436/0dc6403fd4', target_dir='G:/Earth.Final.Conflict.S03E07.A.Little.Bit.of.Heaven.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-CasStudio-mkv', re...
💬 1[Last reply:4 months ago] 此错误表明在尝试连接 302.AI 的语音识别服务时发生了 SSL/TLS 握手失败。这通常由以下原因导致:系统时间不正确:SSL 证书验证依赖于准确的系统时间。网络代理干扰:如果使用了代理软件,可能会中断或修改 SSL 连接。网络环境限制:某些网络环境(如公司内网、特殊地区)可能阻止或干扰对特定 API 的访问。请按以下步骤排查:检查并校准系统时间:右键点击 Windows 任务栏右下角的时间 ...52.78* Posted at: 4 months ago -
#2676 TaskCfg(cache_folder='L:/win-pyvideotrans-v3.92/tmp/21436/bbd1014a9b', target_dir='G:/Earth.Final.Conflict.S03E04.Deja.Vu.DVDRip.x264-vetis-mkv', remove_noise=False, is_separate=Fa...
💬 1[Last reply:4 months ago] 错误信息明确指出“代理设置不正确或代理不可用”。您在主界面第5行的“网络代理”框中填写了代理地址,但该代理服务器当前无法连接(目标计算机积极拒绝)。请按以下步骤解决:检查并修正代理设置:返回软件主界面,找到第5行的“网络代理”输入框。清空该输入框中的所有内容。或者,如果您确实需要使用代理,请确保填写的代理地址和端口是正确的,并且代理服务正在运行。格式应为 http://代理IP:端口 或 sock...52.78* Posted at: 4 months ago -
#2675 'emo_control_method'...
💬 1[Last reply:4 months ago] 您遇到的 'emo_control_method' 错误,通常与 GPT-SoVITS 语音克隆功能相关。这可能是由于您选择了 GPT-SoVITS 作为配音角色,但软件未能正确连接到本地部署的 GPT-SoVITS 服务。请按以下步骤排查:确认 GPT-SoVITS 服务已启动:确保您已正确部署并启动了 GPT-SoVITS 的 WebUI 服务。服务地址通常为 http:/...210.16* Posted at: 4 months ago -
#2674 HTTPSConnectionPool(host='translate.google.com', port=443): Max retries exceeded with url: /m?sl=en&tl=zh-cn&hl=zh-cn&q=Hi,%20you're%20welcome%20back%20to%20the%20Cinematic%20Anima...
💬 1[Last reply:4 months ago] 此错误表明在连接 Google 翻译服务时遇到了 SSL/TLS 协议问题。这通常是由于网络环境(如代理、防火墙)或系统 SSL 库不兼容导致的。请按以下步骤尝试解决:检查网络代理设置:如果您使用了代理软件(如 Clash、V2Ray),请确保代理设置正确且已开启全局或规则模式。在 pyVideoTrans 主界面第5行,找到“网络代理”输入框。如果使用代理,请填入正确的代理地址和端口,格式如 h...36.101* Posted at: 4 months ago -
#2673 TaskCfg(cache_folder=None, target_dir='I:/doublejump_海洋大师班/SRT', remove_noise=False, is_separate=False, detect_language=None, subtitle_language=None, source_language=None, target_l...
💬 1[Last reply:4 months ago] 此错误表明在翻译阶段,软件无法连接到 OpenAI 的服务器。根本原因是网络连接问题,通常与代理设置或网络环境有关。请按以下步骤排查:检查代理设置:在软件主界面第5行,找到“网络代理”输入框。如果您使用代理(例如 Clash、V2RayN),请在此处填写正确的代理地址和端口,格式为 http://127.0.0.1:端口号 或 socks5://127.0.0.1:端口号。如果您不使用代理,请确保...104.234* Posted at: 4 months ago -
#2672 HTTPConnectionPool(host='127.0.0.1', port=9880): Max retries exceeded with url: /tts?text=blocking+together+is+the+offense+of+an+acute+beast.+&text_lang=en&ref_audio_path=yingwen.w...
💬 1[Last reply:4 months ago] 这个错误表明软件无法连接到您本地的 GPT-SoVITS 语音克隆服务(地址 127.0.0.1:9880)。请按以下步骤排查:确认 GPT-SoVITS 服务已启动:您需要先启动 GPT-SoVITS 项目本身。确保它在运行,并且监听端口是 9880。在浏览器中访问 http://127.0.0.1:9880,如果无法打开页面,说明服务未启动。检查 pyVideoTrans 中的配置:在 pyV...240a:42aa* Posted at: 4 months ago -
#2671 确认了模型完整性,也确保模型文件被放置在了软件预期的缓存目录(~/.cache/huggingface/hub/)下正确的子文件夹结构中,重新启动还是没有这个模型选项...
💬 1[Last reply:4 months ago] 这个问题通常是由于 pyVideoTrans 无法正确加载或识别 Hugging Face 模型缓存导致的。请按以下步骤排查:检查模型缓存路径:软件默认的模型缓存路径是 C:\Users\[你的用户名]\.cache\huggingface\hub\(Windows)或 ~/.cache/huggingface/hub/(Mac/Linux)。请确认模型文件是否已完整下载到该目录下正确的子文件夹中...212.135* Posted at: 4 months ago
Open source and free maintenance is not easy. If this project is helpful to you, please consider making a small donation to help the project continue to maintain and update.