-
#2729 TaskCfg(cache_folder='D:/peiyin/tmp/19016/f4cd48c19f', target_dir='E:/1.20 罗刹海市/分段/_video_out/分段-6-mp4', remove_noise=False, is_separate=False, detect_language='zh-cn', subtitle_la...
💬 1[Last reply:5 months ago] 从错误日志看,问题出现在合并阶段,具体是配音文件 target.wav 出错。结合您的配置(tts_type=0 表示使用 Edge-TTS),这通常是 Edge-TTS 网络请求不稳定或超时 导致生成的音频文件损坏或缺失。请按以下步骤排查解决:检查临时文件:前往错误提示的路径 D:/peiyin/tmp/19016/f4cd48c19f/,查看 target.wav 文件是否存在、文件大小是否正...183.187* Posted at: 5 months ago -
#2728 配音渠道怎么设置成不需要配音?语音识别怎么设置成不需要识别?因为当前需要翻译的视频自带外语字幕,且不希望改变原声...
💬 1[Last reply:5 months ago] 在 pyVideoTrans 中,您可以通过以下设置实现“仅翻译字幕,不配音且不识别语音”的需求:1. 设置“不需要配音”在主界面第4行“配音”设置中,将“配音角色”选择为 No。选择此项后,软件将跳过语音合成(TTS)步骤,保留视频原声。2. 设置“不需要语音识别”由于您的视频自带外语字幕,您需要利用“工具箱”功能来跳过语音识别步骤:点击软件主界面顶部的 “工具箱” 按钮。选择 “翻译字幕文件”...223.160* Posted at: 5 months ago -
#2727 翻译进度一直为0 Application started at 2026-01-19 20:34:56 load subtitles area...Set ui text...Set style...Set controls style........
104.234* Posted at: 5 months ago -
#2166 一直是分离音频结束等待识别...
💬 3[Last reply:5 months ago] 根据日志,问题已明确:语音识别(ASR)步骤成功执行并生成了大量音频片段(如 0_1787808.wav),但所有片段的识别结果 'text' 字段均为空字符串 ''。这表明 faster-whisper 模型未能从音频中识别出任何有效语音。请按以下步骤排查和解决:检查视频/音频内容:确认你的视频中确实包含清晰的人声说话。如果视频只有背景音乐、环境噪音或人声...124.244* Posted at: 6 months ago -
#2726 Could not parse response content as the length limit was reached - CompletionUsage(completion_tokens=8192, prompt_tokens=1799, total_tokens=9991, completion_tokens_details=None, pr...
💬 1[Last reply:5 months ago] 您遇到的错误 Could not parse response content as the length limit was reached 表明您使用的 AI 翻译渠道(很可能是 OpenAI/DeepSeek/Claude 等)返回的内容过长,超出了软件的处理限制。这通常发生在翻译长视频或字幕行数非常多的情况下。核心解决方法:减少单次发送给 AI 的字幕行数。请按以下步骤操作:在主界面处理前...183.187* Posted at: 5 months ago -
#2725 OSError: PortAudio library not found...
💬 1[Last reply:5 months ago] This error indicates that the sounddevice Python library cannot find the required PortAudio system library, which is necessary for the real-time speech-to-text feature. Since you are using Linux, you ...14.145* Posted at: 5 months ago -
#2724 勾选配音加速,视频慢速, 对使用分离背景音模式,会使背景音不匹配原视频吗...
💬 3[Last reply:5 months ago] 同时勾选“人声分离”、“配音加速”和“视频慢速”会导致处理后的视频画面、新配音和原始背景音三者时长冲突,无法对齐。推荐解决方案:取消勾选“人声分离”。这样软件会将原始视频的完整音轨(人声+背景音)与画面一同进行“视频慢速”处理,然后替换其中的人声部分为加速后的新配音。最终生成的视频中,画面、配音和背景音三者同步。如果必须保留未经变速的原始背景音,则只能选择 只开启“视频慢速”,并通过调高配音角色的...58.152* Posted at: 5 months ago -
#2723 [Errno 2] No such file or directory: 'E:/配音/1.19/小雨知微/_video_out/小雨知微-12-mp4/th.srt'...
💬 1[Last reply:5 months ago] 这个错误表明软件在尝试读取或写入字幕文件时,指定的路径不存在。通常是由于文件路径过长或路径中包含特殊字符导致的。请按以下步骤解决:简化路径和文件名:将您的视频文件移动到根目录下,例如 D:\ 或 E:\。将视频文件重命名为简短、纯英文的名称,例如 test.mp4。避免使用中文、空格和特殊符号(如 ()、[]、-、/ 等)作为文件夹或文件名。重新处理:将简化后的视频文件(如 E:\test.mp4...2408:8226* Posted at: 5 months ago -
#2722 使用连续的功能必然会出错 但是分开使用 就不会 我该怎么做 比如在连续的转换中 导入srt 而不是一行一行修改...
💬 1[Last reply:5 months ago] 您遇到的问题是在“连续转换”模式下导入SRT字幕时出错,而分开使用功能则正常。这通常是因为连续模式下的缓存机制或流程冲突导致的。核心解决方案是:使用“工具箱”中的独立功能,而不是主界面的连续流程。推荐操作步骤:停止使用主界面的连续流程:关闭当前任务。使用“工具箱”:在软件主界面顶部菜单栏找到并点击 “工具箱”。选择“翻译字幕”功能:在工具箱列表中,选择 “翻译字幕” 或 “批量翻译SRT” 功能。...120.199* Posted at: 5 months ago -
#2721 requests.exceptions.HTTPError: 400 Client Error: Bad Request for url: http://127.0.0.1:9880/tts?text=%E4%BD%A0%E5%A5%BD%E5%95%8A%E6%88%91%E7%9A%84%E6%9C%8B%E5%8F%8B.+&text_lang=zh&...
💬 1[Last reply:5 months ago] 这个错误是 GPT-SoVITS 语音克隆服务返回的 HTTP 400 错误(Bad Request),表明发送给本地 GPT-SoVITS 服务的请求格式或参数有问题。核心原因与解决方案:参考音频文件路径问题 (最可能)错误日志中 ref_audio_path=%E9%87%8D%E5%BA%86%E5%A5%B3%E4%BA%BA.wav 显示,GPT-SoVITS 服务端可能无法找到名为 重...149.40* Posted at: 5 months ago -
#2631 Could not parse response content as the length limit was reached - CompletionUsage(completion_tokens=4096, prompt_tokens=2699, total_tokens=6795, completion_tokens_details=None, pr...
💬 3[Last reply:5 months ago] 您遇到的问题是:开启“视频慢速”后,视频内容出现重复,导致字幕时间轴错乱。这是一个已知现象,原因在于“视频慢速”是通过复制视频帧来实现的,如果处理不当,会导致帧重复或错位,进而影响字幕同步。请按以下步骤解决:首选方案:关闭“视频慢速”,改用“配音加速”在主界面第5行,取消勾选“视频慢速”。勾选“配音加速”。这是更推荐的做法,它通过加快配音音频来匹配原视频时长,不会改变视频画面,因此不会导致重复或时...120.199* Posted at: 5 months ago -
#2719 为什么翻译的字幕 英文字幕都是正常的 翻译成中文后 就会少了10~20秒的字幕 最终导致有一段配音没了...
💬 5[Last reply:5 months ago] 时间轴不对和重复识别语音,通常是由语音识别(VAD)参数设置不当或音频质量问题引起的。请按以下步骤调整:调整VAD参数(核心步骤):在 菜单栏 -> 工具 -> 选项 -> 高级选项 中,找到“Faster/OpenAI/Whisper 语音识别微调”区域。修改以下参数:语音阈值:默认0.45。如果重复识别(把一段话切成多段),说明过于灵敏,请适当调高,例如设为 0.5 或 0....120.199* Posted at: 5 months ago -
#2720 2026-01-19 04:03:45,342 - WARNING - e=ClientError("429 RESOURCE_EXHAUSTED. {'error': {'code': 429, 'message': 'You excee......
💬 1[Last reply:5 months ago] 您遇到的错误是 Gemini API 免费额度已用尽。错误信息明确指出,您使用的 gemini-2.5-flash 模型的免费额度(每天 20 次请求)已超限,需要等待约 15 秒后才能重试。解决方案:立即方案(暂停任务): 软件会自动等待并重试,但您也可以手动暂停当前任务,等待一段时间(例如几分钟或几小时)后再继续,以便额度重置。根本方案(更换渠道或升级账户):更换翻译渠道: 在软件的“翻译设置...111.243* Posted at: 5 months ago -
#2718 requests.exceptions.HTTPError: 400 Client Error: Bad Request for url: http://127.0.0.1:9880/tts?text=%E4%BD%A0%E5%A5%BD%E5%95%8A%E6%88%91%E7%9A%84%E6%9C%8B%E5%8F%8B.+&text_lang=zh&...
💬 1[Last reply:5 months ago] 您在使用 GPT-SoVITS 进行语音克隆时遇到了 400 Bad Request 错误。这通常是由于 参考音频文件路径不正确 或 GPT-SoVITS 服务端未正确启动 导致的。请按以下步骤排查:检查 GPT-SoVITS 服务端状态:确保您已正确启动 GPT-SoVITS 服务,并且正在监听 http://127.0.0.1:9880 端口。在浏览器中访问 http://127.0.0.1:...128.135* Posted at: 5 months ago -
#806 ...
💬 5[Last reply:5 months ago] 您遇到的错误是 CUDA out of memory,这是典型的显存不足问题。当处理大视频或使用较大模型时,GPU 显存被耗尽。请按以下步骤解决:立即操作:关闭软件,释放显存完全退出 pyVideoTrans 软件,等待几分钟让显存完全释放。重启软件并调整设置(按顺序尝试):降低模型大小: 在“语音识别”区域,将模型从 large-v3 改为 medium 或 small。这是最有效的方法。启用批...64.64* Posted at: 8 months ago -
#2717 openai.PermissionDeniedError: Error code: 403 - {'error': {'message': 'Access forbidden: account overdue, please check your unpaid order', 'type': 'permission_error', 'param': 'c68...
💬 1[Last reply:5 months ago] 根据错误信息 Access forbidden: account overdue, please check your unpaid order,您使用的 OpenAI API 密钥对应的账户存在未支付的账单,导致访问被禁止 (403 错误)。核心解决方法:登录您的 OpenAI 平台账户 (https://platform.openai.com/account/usage)。在账户的 Billi...2407:cdc0* Posted at: 5 months ago -
#2716 requests.exceptions.HTTPError: 400 Client Error: Bad Request for url: http://127.0.0.1:9880/tts?text=%E4%BD%A0%E5%A5%BD%E5%95%8A%E6%88%91%E7%9A%84%E6%9C%8B%E5%8F%8B.+&text_lang=zh&...
💬 1[Last reply:5 months ago] 该错误表明 GPT-SoVITS 语音克隆服务返回了“400 Bad Request”。这通常是由于请求参数不匹配或格式错误导致的。请按以下步骤排查:检查 GPT-SoVITS 服务状态:确保你的 GPT-SoVITS 服务已正确启动,并监听在 http://127.0.0.1:9880 端口。可以在浏览器中访问 http://127.0.0.1:9880/docs 查看 API 文档页面是否正常...107.149* Posted at: 5 months ago -
#2715 TaskCfg(cache_folder='C:/Users/Muhammed/Desktop/pyvideotrans-v3.91/tmp/49032/510b20f3b6', target_dir='M:/Tutorials/3dsmax/V-Ray 5 Masterclass. Your Complete Guide to V-Ray for 3ds ...
💬 1[Last reply:5 months ago] The error indicates that the software cannot find the final video file to move to the output directory. This is likely caused by an excessively long file path, which exceeds the Windows system limit (...2a00:1d34* Posted at: 5 months ago -
#2714 文件不存在:/Users/mercedes/RELAX/pyvideotrans-3.91/tmp/6564/vas-1768744181.840713.srt...
💬 1[Last reply:5 months ago] 这个错误表明软件在尝试读取一个临时字幕文件时,该文件不存在。这通常发生在处理流程中断或文件被意外清理后。请按以下步骤排查:检查原始视频/音频文件:确认您要处理的源文件(视频或音频)路径正确且文件本身没有损坏。清理缓存并重新处理:在主界面,务必勾选“清理已生成”选项。重新拖入文件并开始处理。检查临时文件夹权限:错误路径显示在 /Users/mercedes/RELAX/pyvideotrans-3....240e:b8f* Posted at: 5 months ago -
#2713 parsing a filter description around: parsing filterchain 'subtitles=vas-1768743115.6839669.srt.ass:charenc=utf-8' around: opening output file /Users/mercedes/RELAX/pyvideotrans-3...
💬 3[Last reply:5 months ago] 您遇到了两个独立但可能相关的问题:问题一:降噪模型缺失错误信息显示:“降噪时出错: Please first download a model from ...”。这是因为您勾选了“降噪”功能,但软件未找到对应的降噪模型。解决方案:临时解决:在主界面取消勾选“降噪”选项,然后重新处理视频。永久解决:按照错误提示中的链接下载降噪模型,并将其放置在正确的目录下(通常位于软件安装目录的 models 或...240e:b8f* Posted at: 5 months ago
Open source and free maintenance is not easy. If this project is helpful to you, please consider making a small donation to help the project continue to maintain and update.
Dondate: ko-fi.com/jianchang512