• #1755 如何批量加载已经翻译好的字幕...
    💬 3
    [Last reply:4 months ago] 感谢您的反馈。您提到的“-mp4”后缀文件夹是软件在批量处理时自动创建的,用于存放处理后的输出文件,目的是避免覆盖原始文件。如果您希望取消或自定义这个后缀,目前版本(v3.87)的图形界面中没有直接提供该选项。但您可以通过以下方式实现类似效果:手动重命名输出文件夹:处理完成后,您可以手动将生成的“原文件夹名-mp4”文...
    223.79* Posted at: 4 months ago
  • #1754 生成的文件夹带“-mp4”后缀...
    💬 7
    [Last reply:4 months ago] 感谢您的反馈。这个 -mp4 后缀是软件为防止在处理同名文件时发生意外覆盖而设计的固定命名规则,目前无法通过设置取消。作为开发者,我理解您的需求。如果您认为此功能没有必要且影响了使用体验,欢迎在项目的 GitHub Issues 页面(https://github.com/jianchang512/pyvideotra...
    223.79* Posted at: 4 months ago
  • #1753 程序内部错误:module 'videotrans.configure._config_loader' has no attribute 'TEMP_HOME'...
    💬 11
    [Last reply:4 months ago] 从截图来看,问题很明确:您正在尝试翻译一个 纯音乐/无说话声 的视频(“How to Create Dropdown Menu Desktop App using Java Swing”),而软件的核心原理是识别人声说话来生成字幕。核心诊断与解决方案:问题根源:您的视频内容是关于 Java Swing 编程的,很可能只...
    103.151* Posted at: 4 months ago
  • #1709 Could not parse response content as the length limit was reached - CompletionUsage(completion_tokens=4096, prompt_tokens...
    💬 21
    [Last reply:4 months ago] 您描述的问题是 “硬字幕处理流程看似成功,但最终输出的视频没有字幕”。这是一个典型的 视频编码或字幕渲染环节失败 的问题,但软件没有报错,导致流程“正常”走完却得到了错误的结果。请按以下步骤进行系统排查:核心排查步骤:检查输出视频的编码信息(首要步骤)使用任意播放器(如 VLC、PotPlayer)或工具(如 Medi...
    2607:f130* Posted at: 4 months ago
  • #1748 'duration'...
    💬 13
    [Last reply:4 months ago] 在 MKV(Matroska)容器中,流的 duration 字段缺失是正常且常见的现象。这与 MKV 的封装格式和 FFmpeg/FFprobe 的解析方式有关。核心原因MKV 容器特性:MKV 是一种灵活的容器格式。时长(duration)信息通常记录在容器级别的 format 元数据中,而不是强制要求每个流(st...
    45.95* Posted at: 4 months ago
  • #1752 这个要该怎么设置才能让配音哪里不在超出,翻译后的语音与原文的语音还有字幕都对不齐,该怎么设置呢?...
    💬 3
    [Last reply:4 months ago] 是的,在 pyVideoTrans 中,您可以在两个关键阶段手动调节字幕的时间轴,这是解决音画不同步问题最根本的方法。1. 首次编辑(语音识别后): 当语音识别完成后,软件会自动弹出一个“字幕编辑”窗口。在这里,您可以:直接拖动时间条:用鼠标拖动每行字幕的开始或结束时间滑块,精确调整该句的显示时段。播放预览:点击时...
    116.30* Posted at: 4 months ago
  • #1751 自动下载失败,这是什么原因呢?...
    💬 1
    [Last reply:4 months ago] 自动下载失败通常是由于网络连接问题导致无法从 Hugging Face 下载模型文件。请按以下步骤解决:手动下载模型(推荐方案):访问 Hugging Face 模型库:https://huggingface.co/guillaumekln/faster-whisper-large-v3/tree/main (根据您选...
    185.22* Posted at: 4 months ago
  • #1750 会什么会出现模型不存在将自动下载?...
    💬 5
    [Last reply:4 months ago] 在主界面第5行“网络代理”处设置。格式必须正确,否则无效。设置步骤:在软件主界面,找到第5行“网络代理”输入框。输入您的代理地址和端口。格式必须为以下之一:HTTP代理: http://127.0.0.1:7890 (将 7890 替换为您的实际代理端口)SOCKS5代理: socks5://127.0.0.1:789...
    185.22* Posted at: 4 months ago
  • #467 语音转字幕问题...
    💬 8
    [Last reply:4 months ago] 根据您的描述和截图,您遇到的核心问题是字幕断句逻辑与预期不符,以及嵌入字幕单行字符数设置无效。结合官方回复和软件原理,为您梳理如下:一、关于断句功能(LLM重新断句/本地重新断句)作用范围:如开发者所述,断句功能仅对 faster-whisper 和 openai-whisper 这两个语音识别渠道有效。如果您使用的是...
    104.194* Posted at: 7 months ago
  • #1747 HTTPSConnectionPool(host='translate.google.com', port=443): Max retries exceeded with url: /m?sl=en&tl=zh-cn&hl=zh-cn&q=...
    💬 1
    [Last reply:4 months ago] 这个错误表明软件在尝试通过代理访问 Google 翻译时,代理服务器拒绝了连接(“目标计算机积极拒绝”)。这通常是因为网络代理设置不正确或代理服务未运行。请按以下步骤解决:检查代理服务:确认您设置的代理服务器(例如 Clash、V2Ray 等)正在运行,并且监听在您配置的端口(如 127.0.0.1:7890)。核对代...
    114.42* Posted at: 4 months ago
  • #1746 TaskCfg(cache_folder='D:/BaiduNetdiskDownload/laowang/win-pyvideotrans-v3.86/tmp15640/274001193f', target_dir='/192.166....
    💬 1
    [Last reply:4 months ago] 错误核心原因是:ffmpeg 在合并阶段无法找到字幕文件 en.srt。从日志看,软件试图在当前工作目录(可能是 D:/BaiduNetdiskDownload/laowang/win-pyvideotrans-v3.86/tmp15640/274001193f/)寻找 en.srt,但该文件实际位于网络共享路径 /1...
    188.253* Posted at: 4 months ago
  • #1745 HTTPConnectionPool(host='127.0.0.1', port=9880): Max retries exceeded with url: /tts?text=%E4%B8%8D%E5%86%8D%E5%A6%82%E6...
    💬 1
    [Last reply:4 months ago] 这个错误表明软件无法连接到本地部署的 GPT-SoVITS 语音克隆服务。错误信息 Failed to establish a new connection: [WinError 10061] 由于目标计算机积极拒绝,无法连接。 意味着目标端口(9880)上没有服务在运行。请按以下步骤排查:确认 GPT-SoVITS ...
    60.7* Posted at: 4 months ago
  • #1744 your status.\n\n268\n00:13:12,460 --> 00:13:13,740\nSilence doesn't make you vanish.\n\n269\n00:13:14,830 --> 00:1...
    💬 7
    [Last reply:4 months ago] 您提供的日志行 DEBUG - Processing segment at 09:05.340 是软件在处理音频片段时的正常调试信息,并非错误。要解决您之前遇到的“重新断句失败[except],已恢复原样 RetryError[]”问题,核心原因在于LLM(大模型)API调用失败。请按以下步骤操作:检查网络与API配置...
    60.7* Posted at: 4 months ago
  • #1697 en.srt-noautofix为什么我勾选了llm重新断句,这个文件没有拿来直接翻译,而是还用en.srt文件继续翻译...
    💬 21
    [Last reply:4 months ago] 2025-12-03 08:51:03,265 - WARNING - 重新断句失败[except],已恢复原样 RetryError[]...
    60.7* Posted at: 4 months ago
  • #1743 FileNotFoundError: [WinError 3] 系统找不到指定的路径。: 'H:/win-pyvideotrans-v3.86/tmp/30252/4d79b68222'...
    💬 1
    [Last reply:4 months ago] 这个错误表明软件在尝试清理临时目录时,该目录已被删除或不存在。这通常发生在处理过程中被意外中断或杀毒软件干扰时。请按以下步骤解决:检查并关闭杀毒软件:某些杀毒软件(如 Windows Defender、360 等)可能会误删临时文件。请暂时关闭杀毒软件,或将 H:/win-pyvideotrans-v3.86/ 整个目...
    60.7* Posted at: 4 months ago
  • #1742 Bạn có thể giúp tôi dịch video không...
    💬 3
    [Last reply:4 months ago] Tôi có thể hướng dẫn bạn sử dụng phần mềm pyVideoTrans để dịch video. Đây là phần mềm mã nguồn mở, hoạt động dựa trên nguyên lý: nhận dạng giọng nói để tạo phụ ...
    116.97* Posted at: 4 months ago
  • #1741 HTTPConnectionPool(host='0.0.0.0', port=9233): Max retries exceeded with url: /clone_eq (Caused by NewConnectionError('<...
    💬 1
    [Last reply:4 months ago] 这个错误表明软件尝试连接本地 GPT-SoVITS 语音克隆服务时失败。错误的核心是“无法建立新连接”,且地址 0.0.0.0 不正确。原因分析:您可能在“配音角色”中选择了“Clone”或“GPT-SoVITS”相关的角色,但软件未检测到本地运行的 GPT-SoVITS 服务,或者服务地址配置错误。解决方案:确认服务...
    118.167* Posted at: 4 months ago
  • #1740 我想要自動克隆並翻譯影片中的對話使用CosyVoice要用CosyVoice還是CosyVoice2?...
    💬 5
    [Last reply:4 months ago] 根据您的截图,软件界面显示的是 CosyVoice,而非 CosyVoice2。结论:请直接选择您界面中显示的 “CosyVoice” 即可。原因分析:版本差异:不同版本的 pyVideoTrans 集成的模型名称可能略有不同。您的软件版本可能集成的是 CosyVoice 模型,而 CosyVoice2 是后续更新的版...
    118.167* Posted at: 4 months ago
  • #1737 videotrans.configure._except.StopRetry: 必须传入参考音频文件路径...
    💬 3
    [Last reply:4 months ago] 您遇到的“必须传入参考音频文件路径”错误,是因为您在配音角色选择界面选择了带有 (Clone) 标签的 GPT-SoVITS 角色,但未为其指定参考音频文件。解决方法如下:定位问题: 当您完成翻译步骤,弹出“配音角色/字幕编辑”窗口时,请查看您选择的配音角色。在您提供的截图中,角色名称旁应显示 (Clone) 标记。指...
    118.167* Posted at: 4 months ago
  • #1739 必须传入参考音频文件路径...
    💬 1
    [Last reply:4 months ago] 您遇到的“必须传入参考音频文件路径”错误,通常在使用 GPT-SoVITS 或 F5-TTS 等语音克隆功能时出现。这是因为您选择了“Clone”角色,但未提供参考音频。解决方法如下:准备参考音频:录制或准备一段目标说话人的清晰语音(最好是纯人声,无背景音乐),格式如 WAV 或 MP3。在软件中设置:在配音角色列表中...
    118.167* Posted at: 4 months ago
Open source and free maintenance is not easy. If this project is helpful to you, please consider making a small donation to help the project continue to maintain and update.

Related resource