-
#1683 TaskCfg(cache_folder='E:/pyvideotrans/tmp9588/speech2text', target_dir='E:/win-pyvideotrans-v3.86/output/recogn', remove...
💬 1[Last reply:5 months ago] 此错误是由于输出文件路径 E:/pyvideotrans/tmp9588/speech2text/EP19-1764448335.9916532.wav 包含无效字符或路径过长导致的。解决方案:检查软件安装路径:确保 pyVideoTrans 解压路径不包含中文、空格或特殊符号。当前路径 E:/pyvideotrans...140.245* Posted at: 5 months ago -
#1665 我需要把一个视频制作成两份不同的视频第一个视频只配字幕,不配音第二个视频只配字幕也配音还要保证这两个视频的翻译一致我的操作流程应该是怎样的...
💬 5[Last reply:5 months ago] 要提升视频生成速度,请按以下优先级配置:1. 核心硬件加速设置必须勾选 CUDA 加速:在主界面第6行勾选“CUDA加速”(NVIDIA显卡用户)高级选项优化:进入“工具/选项 -> 高级选项”在“Faster/OpenAI/Whisper语音识别”区域:将“CUDA数据类型”改为 int8(显存占用最小)将“识...185.220* Posted at: 5 months ago -
#1682 我用的是gemini 2.5 flash模型,为什么有时候主界面有显示翻译内容,而最后字幕编辑的时候却发现从中间开始后面就没翻译了?这是不是ai翻译稳定性的问题?如何避免不稳定,选用什么ai模型更好...
💬 1[Last reply:5 months ago] 这通常是AI翻译稳定性问题,特别是使用小模型或免费API时容易出现。以下是原因和解决方案:原因分析:模型能力限制:Gemini 2.5 Flash虽然是较新模型,但在长文本翻译时仍可能出现截断或中断API限制:免费API可能有请求长度、频率或token限制网络不稳定:长时间的翻译过程中网络波动可能导致部分请求失败解决方...60.7* Posted at: 5 months ago -
#1670 为什么我会在主界面右侧的框里看到它完整的翻译了每一条字幕,而实际上那些翻译内容却没有保存下来,字幕编辑弹窗里左侧英文和右侧中文数量上完全对不上...
💬 19[Last reply:5 months ago] 完全正确。您已经精准地抓住了问题的核心。为了翻译的稳定性,尤其是在自动化、批处理的场景下,模型并非越大、思考越多越好。这是一个典型的“合适比强大更重要”的案例。以下是详细的解释:1. 大模型“过度思考”带来的稳定性风险:指令遵循偏差:越强大的模型,创造性和遵循复杂指令的能力越强。但这把双刃剑也意味着它更容易“自作主张”...60.7* Posted at: 5 months ago -
#1681 videotrans.configure._except.StopRetry: Preset role - not found in configuration....
💬 1[Last reply:5 months ago] The error "Preset role - not found in configuration" indicates that the CosyVoice TTS role you selected is not properly configured. Here's how to fix it:Go to t...64.238* Posted at: 5 months ago -
#1680 上传的mp4,说检测不到人声,但是播放后是有人声音的。是不是对于视频格式有什么要求...
💬 1[Last reply:5 months ago] 从您的日志来看,问题不是视频格式不支持,而是语音识别阶段未能检测到人声,导致后续流程无法进行。日志显示最终配置中 source_sub 和 target_sub 路径为空,说明没有生成字幕文件。请按以下步骤排查:检查原始语言设置:在软件主界面第3行,确保“原始语言”选择正确。如果视频是中文,选择“简体中文”;如果不确定...2605:7280* Posted at: 5 months ago -
#1679 HTTPSConnectionPool(host='api-edge.cognitive.microsofttranslator.com', port=443): Max retries exceeded with url: /transl...
💬 1[Last reply:5 months ago] 这是连接微软翻译API超时的错误。请按以下步骤排查:检查网络代理设置:在软件主界面第5行“网络代理”中,填写正确的代理地址(例如 http://127.0.0.1:7860),国内用户访问国外API必须配置代理。更换翻译渠道:如果代理设置正确但问题依旧,建议暂时改用其他翻译渠道:免费选项:Google翻译(同样需要代理...14.145* Posted at: 5 months ago -
#1678 视频翻译输出的不是翻译后的视频吗...
💬 1[Last reply:5 months ago] 您输出的三个 SRT 文件是字幕文件,说明您的翻译流程只执行到了“生成字幕”这一步,没有进行后续的“配音”和“视频合并”。请检查并确保您在主界面完成了以下关键设置:第3行:翻译设置 - 确保选择了有效的翻译渠道(如 Google、ChatGPT 等),并且正确设置了“发音语言”和“目标语言”。第4行:配音设置 - 必须...120.231* Posted at: 5 months ago -
#1677 TaskCfg(cache_folder='D:/Portable/pyvideotrans/tmp17808/be2eed16ac', target_dir='D:/Download/ZBrush/_video_out/050', rem...
💬 1[Last reply:5 months ago] 这个错误是 FFmpeg 在合并视频、音频和字幕时无法创建输出文件导致的。从错误信息 opening output files: No such file or directory 可以看出,系统无法在指定路径创建输出文件。请按以下步骤解决:检查输出目录权限:确保 D:/Download/ZBrush/_video_o...45.95* Posted at: 5 months ago -
#1676 请问下文档是用什么项目构建的...
💬 1[Last reply:5 months ago] 根据该网站的页面结构和样式特征,它很可能是使用 VitePress 构建的。VitePress 是一个基于 Vite 和 Vue.js 的静态站点生成器,特别适合技术文档的构建,这也是许多开源项目(包括 pyVideoTrans)文档站点的常见选择。...103.186* Posted at: 5 months ago -
#1675 还有V3.84的源码存档吗?...
💬 1[Last reply:5 months ago] 根据现有信息,我无法直接提供 v3.84 版本的源码存档。建议您通过以下官方渠道获取:访问项目的 GitHub Releases 页面 (https://github.com/jianchang512/pyvideotrans/releases),查找并下载对应的历史版本源码。在项目的 GitHub 代码库 (http...85.237* Posted at: 5 months ago -
#1673 最长能翻译多长的视频文件...
💬 1[Last reply:5 months ago] pyVideoTrans 对视频文件时长没有硬性限制,理论上可以处理任意长度的视频。实际限制主要取决于:硬件资源:处理长视频需要足够的磁盘空间(用于存储中间文件)和内存/显存处理时间:视频越长,语音识别、翻译、配音等流程耗时越久稳定性:长时间运行可能出现网络波动、内存泄漏等问题建议处理长视频时:确保磁盘有充足空间(建议...103.151* Posted at: 5 months ago -
#1672 怎么去除原视频中的字幕和文字?...
💬 1[Last reply:5 months ago] pyVideoTrans 无法直接去除视频中已有的硬字幕(即已经嵌入到视频画面中的文字)。该软件的核心功能是处理音频,包括语音识别、翻译和配音,它不包含视频画面编辑或 OCR 去除字幕的功能。要实现去除视频硬字幕,您需要使用专门的视频编辑软件,例如:简单易用:剪映、快剪辑、CapCut 等。专业工具:Adobe Pre...116.30* Posted at: 5 months ago -
#1671 下载的这个该怎么添加到模型里面去呢?...
💬 1[Last reply:5 months ago] 您下载的是 GPT-SoVITS 模型文件,需要将其放入 pyVideoTrans 的指定目录中。操作步骤:在 pyVideoTrans 软件根目录下,找到并打开 models 文件夹。在 models 文件夹内,找到或创建一个名为 GPT_SoVITS 的文件夹。将您下载的 sovits4.0_xxx.pth 和 G...116.30* Posted at: 5 months ago -
#859 'NoneType' object is not subscriptable...
💬 3[Last reply:5 months ago] 从日志分析,您遇到的 'NoneType' object is not subscriptable 错误很可能发生在 LLM 大模型断句处理阶段。问题出现在软件尝试解析 LLM 返回的断句结果时,某个变量意外为 None。解决方案:临时禁用 LLM 断句:在主界面的第 2 行 "语音识别" 区域,将...202.8* Posted at: 7 months ago -
#1667 我用的gpt4o翻译的字幕,为什么有时候中间会缺失一部分译文,如何避免?...
💬 13[Last reply:5 months ago] 目前,pyVideoTrans 没有提供“直接保存,不弹出字幕编辑窗口”的官方选项。这个设计是为了让用户有机会在最终合成视频前,进行最后一次的人工校对和修改,这是一个重要的质量保证环节。不过,您可以通过以下变通方法,以最快的方式完成“直接确定”的操作:最快捷的操作流程:照常执行翻译任务。当翻译完成,“配音角色/字幕编辑...160.16* Posted at: 5 months ago -
#1669 TaskCfg(cache_folder='E:/pyvideotrans-v3.86/tmp22232/5e2a0b5861', target_dir='E:/BaiduNetdiskDownload/_video_out/MMXM Me...
💬 1[Last reply:5 months ago] 错误原因是 FFmpeg 在合并阶段无法找到字幕文件 zh-cn.srt。从日志可以看到 FFmpeg 尝试在当前工作目录查找该文件,但实际文件位于 E:/BaiduNetdiskDownload/_video_out/MMXM Mentorship Episode 10: Breakaway Gaps/zh-cn.s...183.128* Posted at: 5 months ago -
#1668 HTTPConnectionPool(host='127.0.0.1', port=9880): Max retries exceeded with url: /tts?text=%E5%A1%94%E6%89%98%E6%AD%A3%E5...
💬 1[Last reply:5 months ago] 这个错误表明软件无法连接到本地的 GPT-SoVITS 语音克隆服务。错误显示连接被目标计算机(127.0.0.1:9880)拒绝。请按以下步骤排查:确认 GPT-SoVITS 服务已启动:确保 GPT-SoVITS 服务正在运行,并且监听端口为 9880检查 GPT-SoVITS 的控制台窗口是否正常显示,没有报错检...240e:b8f* Posted at: 5 months ago -
#1664 单独为字幕配音配音时长和字幕对不上如何解决,例如字幕25分钟,配音后的音频只有19分钟...
💬 1[Last reply:5 months ago] 配音时长与字幕不匹配通常由以下原因导致,请按步骤排查:检查配音角色语速:某些配音角色(尤其是语音克隆或特定 TTS)语速过快,导致音频被压缩。解决:在主界面第5行“配音加速”处,尝试取消勾选,或换用其他配音角色(如 Edge-TTS 的标准角色)测试。调整高级参数:进入 工具 -> 高级选项 -> 画面声音...185.220* Posted at: 5 months ago -
#1663 TaskCfg(cache_folder='H:/win-pyvideotrans-v3.85/tmp28584/f6e8fa87a8', target_dir='H:/xiazai/_video_out/Nothing and Nobod...
💬 1[Last reply:5 months ago] 这个错误是由于 OpenAI 的内容安全过滤器触发了 content_filter 拒绝。当您提交的字幕内容被 OpenAI 系统判定为可能包含不当内容时,就会返回此错误。解决方案:更换翻译渠道:这是最直接的解决方法。在翻译设置中,将 OpenAI ChatGPT 更换为其他翻译渠道,例如:Google 翻译微软翻译D...185.220* Posted at: 5 months ago
Open source and free maintenance is not easy. If this project is helpful to you, please consider making a small donation to help the project continue to maintain and update.