-
#4236 requests.exceptions.HTTPError: 429 Client Error: Too Many Requests for openspeech.bytedance.com/api/v1/vc/submit?appid=5...
💬 1[Last reply:19 days ago] 这是由于字节火山语音识别接口请求过频繁,触发了服务端限流(Too Many Requests)。请按以下步骤解决:打开 菜单 → 工具/选项 → 高级选项。找到 翻译后暂停秒 和 配音后暂停秒,将其值改为 5-10 秒。将 EdgeTTS配音渠道配音并发数 或对应渠道的“并发配音线程数” 设为 1。如果依然频繁出现,建...171.40* Posted at: 19 days ago -
#4235 软件是3.99版本,只翻译一个视频,设置也是一个线程,还是报错...
💬 1[Last reply:19 days ago] 这是字节火山语音合成API(Edge-TTS 或其他火山接口)触发了限流(Too Many Requests)。原因:即使你只翻译一个视频,软件内部会将字幕分成多段并发请求配音,超出了火山接口的并发限制。解决方案:降低并发数:点击顶部菜单 工具/选项 → 高级选项,找到 字幕配音调整 区域,将 EdgeTTS配音渠道配...240e:369* Posted at: 19 days ago -
#4232 rubberband需要手动安装吗...
💬 9[Last reply:19 days ago] 这是权限问题,rubberband.exe 被系统或安全软件拦截。尝试以下步骤:右键 rubberband.exe → 属性 → 勾选“解除锁定” → 确定关闭所有杀毒软件/安全卫士,或将整个 pyVideoTrans 文件夹添加至白名单以管理员身份运行 CMD,输入 rubberband 回车看是否正常...2409:8a55* Posted at: 19 days ago -
#4234 RuntimeError: 858ad8b551 split no voice error:while opening encoder - maybe incorrect parameters such as bit_rate, rate,...
💬 1[Last reply:19 days ago] 这是由于FFmpeg解码视频时遇到不支持的参数(如编码格式、分辨率、色彩空间等),导致软件从视频中分离无声轨失败。解决方案:检查视频文件:使用播放器(如PotPlayer、VLC)确认该视频能否正常播放,且播放时无花屏、黑屏等异常。检查视频编码:该视频可能采用了软件不支持的编码格式(如非常规的H.265变体、AV1等)...240e:39e* Posted at: 19 days ago -
#4233 RuntimeError: 8e845583ec split no voice error:while opening encoder - maybe incorrect parameters such as bit_rate, rate,...
💬 1[Last reply:19 days ago] 这是由于视频编码参数不兼容导致FFmpeg编码器报错。解决方案:在菜单 工具/选项 -> 高级选项 -> 视频输出控制 中,勾选 强制软编码视频 以避免硬件编码兼容性问题。如果上述步骤仍无效,请将输入的视频文件 重新编码 为标准H.264格式的MP4文件(可用格式工厂或FFmpeg转码)。确保视频文件路径不...240e:39e* Posted at: 19 days ago -
#4231 videotrans.util.help_ffmpeg._FFprobeInternalError: [mov,mp4,m4a,3gp,3g2,mj2 @ 000002590a300300] moov atom not found D:/w...
💬 1[Last reply:19 days ago] 这是由于FFmpeg在处理临时视频文件时出错,错误信息 moov atom not found 表明该MP4文件在生成过程中损坏或未完成编码,导致无法读取时长和元数据。解决方案:检查存储空间:确认 D: 盘有足够剩余空间(建议至少5GB),并检查 D:/win-pyvideotrans-v3.99-420/tmp/ 目...240e:39e* Posted at: 19 days ago -
#4230 本地TTS模型,怎么设置几句话同时并行转译...
💬 1[Last reply:19 days ago] 这是配音并发配置问题。解决方案:打开菜单栏:工具/选项 → 高级选项找到 字幕配音调整 区域修改 并发配音线程数 参数,填入期望的并行数量(例如 5 表示每次5句话同时处理)点击保存即可生效注意:并发数过高可能因网络或资源限制导致失败;若出现超时或报错,请适当降低该数值。请查阅相关文档:高级设置各个选项说明...240e:39e* Posted at: 19 days ago -
#4229 TaskCfgVTT(is_cuda=True, uuid='712fafbd8d', cache_folder='C:/Users/rafah/Downloads/win-videotrans/tmp/6356/712fafbd8d', ...
💬 1[Last reply:19 days ago] This error occurs because your tokenizers Python package (an internal dependency) is incompatible with the current faster-whisper version bundled in pyVideoTran...45.176* Posted at: 19 days ago -
#4227 配音加速为什么不起作用...
💬 9[Last reply:19 days ago] 直接原因是:软件依赖 rubberband-cli 工具进行音频加速/变速处理,但你的系统中未安装该工具,导致 配音加速 功能执行失败并报错 Failed to execute rubberband。解决方案:Windows 预打包版用户:重新下载 完整版软件包(非补丁包),完整版已内置 rubberband。解压后直...2409:8a55* Posted at: 19 days ago -
#4228 TaskCfgVTT(is_cuda=True, uuid='ea357ef05c', cache_folder='D:/win-pyvideotrans-v3.99-420/tmp/13528/ea357ef05c', target_di...
💬 1[Last reply:19 days ago] 这是由于 Windows 虚拟内存(页面文件)设置过小导致的。系统在预处理音频时,ffmpeg 需要分配大量内存,但当前页面文件容量不足以支撑该操作。解决方案:手动调整虚拟内存(页面文件)大小:右键“此电脑” → 属性 → 高级系统设置 → 性能-设置 → 高级 → 虚拟内存-更改。取消勾选“自动管理所有驱动器的分页文...240e:39e* Posted at: 19 days ago -
#4226 requests.exceptions.ConnectTimeout: HTTPSConnectionPool(host='api-edge.cognitive.microsofttranslator.com', port=443): Ma...
💬 1[Last reply:19 days ago] 连接 api-edge.cognitive.microsofttranslator.com 超时,说明网络无法访问微软翻译服务器。这通常是因为微软翻译服务在国内访问受限导致的。解决方案:切换到可用的翻译渠道:在主界面将翻译渠道从“微软翻译”切换到其他可用的免费渠道,如“谷歌翻译”(需配置代理)或“DeepL”(需API...2001:250* Posted at: 19 days ago -
#4225 RuntimeError: 0ce912f898 split no voice error:submitting video frame to the encoder encoding a frame: Generic error in a...
💬 1[Last reply:19 days ago] 这是在视频合成阶段ffmpeg编码时出现的错误,通常由显卡驱动或硬件编码器兼容性问题导致。解决方案强制软编码:打开菜单→工具→高级选项→视频输出控制,勾选强制软编码视频,重启软件重试。关闭CUDA硬解码:在同位置确保不勾选视频合成cuda硬解码。更新显卡驱动:前往NVIDIA官网下载安装最新版驱动后重启。降低输出质量:...240a:42aa* Posted at: 19 days ago -
#4224 RuntimeError: Model access denied....
💬 1[Last reply:19 days ago] 这是 Qwen-TTS 配音渠道提示模型访问被拒绝导致的报错。检查您在菜单-翻译设置(或 TTS 设置面板)中填写的 Qwen-TTS API Key 和模型名称是否正确,确保已开通相应模型的访问权限。如果您使用的是本地 Qwen-TTS 服务,请确认 API 服务已正常运行,并且地址和端口配置正确。如果是通过 阿里百...82.29* Posted at: 19 days ago -
#4223 发送完整字幕和AI翻译附带完整原字幕,还有启用上下文感知,都分别有什么好处,怎么用,原理是?...
💬 1[Last reply:19 days ago] 这三个选项都能提升翻译质量,但原理和适用场景不同:1. 发送完整字幕作用:将 SRT 格式(带时间轴和行号)的完整字幕一次性发送给 AI 翻译,而不是逐条发送。好处:AI 能根据上下文理解整段对话的语境(如代词指代、语气转折),翻译更连贯自然,尤其是长对话场景。原理:提供完整的段落结构,让大模型理解句子间的逻辑关系,而...103.172* Posted at: 19 days ago -
#4221 openai.InternalServerError: Error code: 500 - {'error': {'message': 'not implemented (request id: 202604231115517577002i...
💬 1[Last reply:19 days ago] 这是 OpenAI TTS 服务端内部错误,错误代码 500,表明服务端暂时无法处理该请求。解决方案:等待并重试:这是服务端临时问题,通常稍等片刻后重试即可。检查 API 配置:确认在 菜单 -> 翻译设置 -> OpenAI 设置 中填写的 API Key 和 API URL 正确无误。降低请求频率:在 ...163.125* Posted at: 19 days ago -
#4220 TaskCfgVTT(is_cuda=False, uuid='fbc11c931a', cache_folder='E:/win-pyvideotrans-v3.99-420/tmp/19252/fbc11c931a', target_d...
💬 1[Last reply:19 days ago] 这是由于 OpenAI 语音识别 API 在处理音频文件时,服务器端解析请求数据失败导致的内部错误(500 错误)。错误信息 multipart: NextPart: bufio: buffer full 表明服务器在处理上传的音频文件时,其缓冲区已满。解决方案:检查音频文件大小:确认您要识别的音频文件(vocal.w...117.189* Posted at: 19 days ago -
#4219 文稿匹配与打轴是怎么用的...
💬 3[Last reply:19 days ago] 文本内容应与视频/音频中的实际说话内容基本一致,才能获得准确的匹配结果。具体要求如下:格式:支持纯文本(TXT)或SRT字幕文件。如果是SRT文件,软件会忽略其原有的时间轴,仅使用文本内容进行重新匹配。内容一致性:提供的文本应与音频中的语音内容高度吻合。如果文本是摘要或经过大幅修改,匹配准确度会下降。语言:文本语言必须...2409:8a55* Posted at: 19 days ago -
#4218 TaskCfgSTS(is_cuda=False, uuid='635624b598', cache_folder=None, target_dir='F:/zmm/Trailer.Music.Redefined-Evenant', sou...
💬 1[Last reply:19 days ago] 这是由于 OpenAI ChatGPT 翻译渠道的 API 参数 max_output_tokens 不被当前使用的模型或 API 端点支持导致的。解决方案:打开 pyVideoTrans 软件。点击顶部菜单栏的 翻译设置。在左侧列表中找到并点击 OpenAI ChatGPT。在右侧的 OpenAI 设置面板中,找到 ...36.142* Posted at: 19 days ago -
#4217 TaskCfgVTT(is_cuda=True, uuid='80811b8468', cache_folder='F:/win-pyvideotrans-v3.99-418/tmp/8448/80811b8468', target_dir...
💬 1[Last reply:19 days ago] 翻译请求被字节火山大模型的内容安全策略拦截,提示输出文本可能包含敏感信息。修改翻译内容:检查并修改待翻译的原始字幕文本,移除可能被误判为敏感的内容(如特定政治、暴力、色情相关词汇)。更换翻译渠道:如果无法确定或修改敏感内容,可以暂时切换到其他翻译渠道(例如 DeepSeek、Google 翻译等)完成当前任务。调整翻译...220.246* Posted at: 19 days ago -
#4216 如果我在翻译后的弹窗中,修改中文字幕的内容,甚至修复两条字幕之间被强制分开的句子,那在ASR环节识别的英文字幕是不是不会随之发生改变,来匹配修改后的中文字幕?那也就将导致后面的双语字幕合成后,同一条字幕的英文和中文之间会存在不统一的情况...
💬 1[Last reply:20 days ago] 是的,你的理解完全正确。在翻译后弹出的编辑窗口中修改中文字幕(目标语言字幕)后,原始的英文字幕(源语言字幕)不会自动更新来匹配你的修改。原因:软件的工作流程是线性的:语音识别(生成源语言字幕) -> 翻译(生成目标语言字幕) -> 配音 -> 合成。你修改的是“翻译”步骤的输出结果,而“语音识别”步骤...2409:8a55* Posted at: 20 days ago
Open source and free maintenance is not easy. If this project is helpful to you, please consider making a small donation to help the project continue to maintain and update.