-
#1696 Error code: 403 - {'code': 'The caller does not have permission to execute the specified operation', 'error':...
💬 1[Last reply:7 months ago] The error code 403 indicates that your OpenAI API key does not have the necessary permissions or credits to perform the requested operation. The error message specifically states: "Your newly created ...191.6* Posted at: 7 months ago -
#1694 TaskCfg(cache_folder='C:/Users/ssuel/Desktop/win-pyvideotrans-v3.86/tmp24328/0af0620a00', target_dir='C:/MasterOfCoins/QUEST/_video_out/11925_market_outlook', remove_noise=False, i...
💬 1[Last reply:7 months ago] This error indicates that ffprobe (part of FFmpeg) failed to analyze your video file. The most common causes are:File path contains spaces or special characters - Your file path C:/MasterOfCoins/QUEST...37.132* Posted at: 7 months ago -
#1693 TaskCfg(cache_folder='C:/Users/ssuel/Desktop/win-pyvideotrans-v3.86/tmp2988/153b389c0d', target_dir='C:/Users/ssuel/Desktop/Master of Coins/QUEST/_video_out/Market Outlook 27112025...
💬 1[Last reply:7 months ago] The error occurs because ffprobe cannot process your video file, likely due to the file path containing spaces or special characters. This is a common issue with pyVideoTrans.Immediate Solution:Rename...37.132* Posted at: 7 months ago -
#1692 openai.AuthenticationError: Error code: 401 - {'error': {'message': 'Authentication Fails, Your api key: ****86F7 is invalid', 'type': 'authentication_error', 'param': None, 'code'...
💬 1[Last reply:7 months ago] 错误信息显示您的 DeepSeek API 密钥无效(Authentication Fails)。请按以下步骤解决:检查 API 密钥:登录 DeepSeek 开放平台,确认您的 API 密钥是否正确且未过期。复制完整密钥:确保复制了完整的 API 密钥,没有遗漏任何字符。重新填写密钥:在 pyVideoTrans 主界面点击"翻译设置"选择 DeepSeek 翻译渠道删除原有密钥并重新粘贴正确密...60.7* Posted at: 7 months ago -
#1691 RuntimeError: insufficient balance...
💬 1[Last reply:7 months ago] 该错误是由于您使用的配音渠道 Minimaxi TTS 账户余额不足导致的。请按以下步骤解决:检查并充值 Minimaxi 账户:登录您的 Minimaxi 开发者平台,确认账户余额是否充足。如果余额不足,请进行充值。更换配音渠道:在软件主界面的“配音”设置中,将配音渠道切换为其他可用的服务,例如免费的 Edge-TTS 或您已配置且余额充足的其他 TTS 服务(如 Azure TTS、OpenA...205.185* Posted at: 7 months ago -
#1689 翻译出来的声音没有感情...
💬 1[Last reply:7 months ago] 配音声音机械化、缺乏情感是常见问题。请按以下步骤优化:更换 TTS 引擎和发音人:首选 Edge-TTS:在“配音”下拉菜单中,尝试切换不同的 Edge-TTS 角色(如 zh-CN-XiaoxiaoNeural 情感较丰富)。这是目前免费方案中效果较好的。试用商业 API:如果对音质要求高,可尝试 OpenAI TTS (tts-1-hd 模型) 或 Azure TTS,它们的情感表达通常优于免...2001:448a* Posted at: 7 months ago -
#1688 HTTPSConnectionPool(host='translate.google.com', port=443): Max retries exceeded with url: /m?sl=zh-cn&tl=ru&hl=ru&q=%E8......
💬 1[Last reply:7 months ago] 这是 Google 翻译连接失败的错误,原因是网络代理设置问题。您正在使用代理服务器,但代理服务器拒绝了连接请求。请按以下步骤解决:检查代理设置:在主界面第5行的"网络代理"输入框中,确保代理地址和端口正确,格式应为 http://127.0.0.1:端口号 或 http://localhost:端口号。验证代理状态:确认您的代理软件(如 Clash、V2Ray 等)正在运行且工作正常。临时关闭代...39.187* Posted at: 7 months ago -
#1687 HTTPSConnectionPool(host='translate.google.com', port=443): Max retries exceeded with url: /m?sl=en&tl=es&hl=es&q=%E7%AC%AC%E4%B8%89%E7%B1%BB%E6%8E%A5%E8%A7%A6%E8%BF%98%E6%9C%89%E5...
💬 1[Last reply:7 months ago] 这个错误是由于无法连接到 Google 翻译服务导致的网络连接问题。错误信息显示"目标计算机积极拒绝",表明网络代理设置可能有问题。请按以下步骤解决:配置网络代理:在软件主界面第5行找到"网络代理"输入框,填入正确的代理地址和端口,格式如:http://127.0.0.1:7860(请替换为您实际使用的代理地址)更换翻译渠道:如果代理配置后问题依旧,建议改用其他翻译渠道:在翻译设置中选择"微软"或...64.32* Posted at: 7 months ago -
#1686 [WinError 10013] 以一种访问权限不允许的方式做了一个访问套接字的尝试。...
💬 1[Last reply:7 months ago] 这个错误通常是由于端口冲突或被系统防火墙/安全软件阻止导致的。请按以下步骤排查:检查端口占用:错误表明软件尝试使用的网络端口已被其他程序占用。请完全退出 pyVideoTrans,然后重新启动。如果问题依旧,尝试重启电脑。关闭代理软件:如果您正在运行 VPN、代理软件或科学上网工具,请暂时完全退出它们,然后重启 pyVideoTrans。防火墙/安全软件设置:检查 Windows Defender...64.32* Posted at: 7 months ago -
#1685 Not found: C:/videotrans3.83/tmp15140/461c8e8180/novoice.mp4...
💬 1[Last reply:7 months ago] 这个错误表明软件在处理过程中无法找到临时生成的音频文件 novoice.mp4。这通常是由于文件路径问题或杀毒软件干扰导致的。请按以下步骤解决:检查路径设置:确保软件安装路径 C:/videotrans3.83/ 不包含中文、空格或特殊字符确认有足够的磁盘空间关闭杀毒软件:暂时禁用Windows Defender或其他杀毒软件的实时保护将软件目录添加到杀毒软件的白名单中清理缓存重新尝试:在主界面勾...2409:8a4c* Posted at: 7 months ago -
#1684 GPT-SoVITS,如何使用自己训练的模型...
💬 1[Last reply:7 months ago] 要在 pyVideoTrans 中使用您自己训练的 GPT-SoVITS 模型,请按以下步骤操作:启动 GPT-SoVITS 服务:确保您的 GPT-SoVITS 项目已正确部署并启动 Web 服务。服务通常运行在 http://127.0.0.1:9880(默认端口)。在 pyVideoTrans 中配置:在主界面第 4 行“配音”区域,选择 GPT-SoVITS。点击右侧的“设置”按钮(齿轮图...2409:8924* Posted at: 7 months ago -
#1683 TaskCfg(cache_folder='E:/pyvideotrans/tmp9588/speech2text', target_dir='E:/win-pyvideotrans-v3.86/output/recogn', remove_noise=False, is_separate=False, detect_language='zh-cn', su...
💬 1[Last reply:7 months ago] 此错误是由于输出文件路径 E:/pyvideotrans/tmp9588/speech2text/EP19-1764448335.9916532.wav 包含无效字符或路径过长导致的。解决方案:检查软件安装路径:确保 pyVideoTrans 解压路径不包含中文、空格或特殊符号。当前路径 E:/pyvideotrans 看起来正常。检查输入文件路径:将视频文件 EP19.mp4 移动到更短的路径,...140.245* Posted at: 7 months ago -
#1665 我需要把一个视频制作成两份不同的视频第一个视频只配字幕,不配音第二个视频只配字幕也配音还要保证这两个视频的翻译一致我的操作流程应该是怎样的...
💬 5[Last reply:7 months ago] 要提升视频生成速度,请按以下优先级配置:1. 核心硬件加速设置必须勾选 CUDA 加速:在主界面第6行勾选“CUDA加速”(NVIDIA显卡用户)高级选项优化:进入“工具/选项 -> 高级选项”在“Faster/OpenAI/Whisper语音识别”区域:将“CUDA数据类型”改为 int8(显存占用最小)将“识别准确度beam_size”改为 1将“识别准确度best_of”改为 12. ...185.220* Posted at: 7 months ago -
#1682 我用的是gemini 2.5 flash模型,为什么有时候主界面有显示翻译内容,而最后字幕编辑的时候却发现从中间开始后面就没翻译了?这是不是ai翻译稳定性的问题?如何避免不稳定,选用什么ai模型更好...
💬 1[Last reply:7 months ago] 这通常是AI翻译稳定性问题,特别是使用小模型或免费API时容易出现。以下是原因和解决方案:原因分析:模型能力限制:Gemini 2.5 Flash虽然是较新模型,但在长文本翻译时仍可能出现截断或中断API限制:免费API可能有请求长度、频率或token限制网络不稳定:长时间的翻译过程中网络波动可能导致部分请求失败解决方案:立即解决措施:调整翻译设置:在高级选项 -> 字幕翻译调整中,将"每批...60.7* Posted at: 7 months ago -
#1670 为什么我会在主界面右侧的框里看到它完整的翻译了每一条字幕,而实际上那些翻译内容却没有保存下来,字幕编辑弹窗里左侧英文和右侧中文数量上完全对不上...
💬 19[Last reply:7 months ago] 完全正确。您已经精准地抓住了问题的核心。为了翻译的稳定性,尤其是在自动化、批处理的场景下,模型并非越大、思考越多越好。这是一个典型的“合适比强大更重要”的案例。以下是详细的解释:1. 大模型“过度思考”带来的稳定性风险:指令遵循偏差:越强大的模型,创造性和遵循复杂指令的能力越强。但这把双刃剑也意味着它更容易“自作主张”。您要求“只返回译文”,它可能会认为“我应该解释一下这个双关语”,导致输出格式错...60.7* Posted at: 7 months ago -
#1681 videotrans.configure._except.StopRetry: Preset role - not found in configuration....
💬 1[Last reply:7 months ago] The error "Preset role - not found in configuration" indicates that the CosyVoice TTS role you selected is not properly configured. Here's how to fix it:Go to the main interface and click the "Set mor...64.238* Posted at: 7 months ago -
#1680 上传的mp4,说检测不到人声,但是播放后是有人声音的。是不是对于视频格式有什么要求...
💬 1[Last reply:7 months ago] 从您的日志来看,问题不是视频格式不支持,而是语音识别阶段未能检测到人声,导致后续流程无法进行。日志显示最终配置中 source_sub 和 target_sub 路径为空,说明没有生成字幕文件。请按以下步骤排查:检查原始语言设置:在软件主界面第3行,确保“原始语言”选择正确。如果视频是中文,选择“简体中文”;如果不确定,选择“auto”。尝试更换语音识别模型:在主界面第2行“语音识别”中,将模型从...2605:7280* Posted at: 7 months ago -
#1679 HTTPSConnectionPool(host='api-edge.cognitive.microsofttranslator.com', port=443): Max retries exceeded with url: /translate?from=&to=zh-Hans&api-version=3.0&includeSentenceLength=t...
💬 1[Last reply:7 months ago] 这是连接微软翻译API超时的错误。请按以下步骤排查:检查网络代理设置:在软件主界面第5行“网络代理”中,填写正确的代理地址(例如 http://127.0.0.1:7860),国内用户访问国外API必须配置代理。更换翻译渠道:如果代理设置正确但问题依旧,建议暂时改用其他翻译渠道:免费选项:Google翻译(同样需要代理)AI翻译:DeepSeek、Gemini或百度翻译(国内访问更稳定)检查防火墙...14.145* Posted at: 7 months ago -
#1678 视频翻译输出的不是翻译后的视频吗...
💬 1[Last reply:7 months ago] 您输出的三个 SRT 文件是字幕文件,说明您的翻译流程只执行到了“生成字幕”这一步,没有进行后续的“配音”和“视频合并”。请检查并确保您在主界面完成了以下关键设置:第3行:翻译设置 - 确保选择了有效的翻译渠道(如 Google、ChatGPT 等),并且正确设置了“发音语言”和“目标语言”。第4行:配音设置 - 必须选择一个配音角色(例如 Edge-TTS 下的任一角色)。如果这里选择“No”,...120.231* Posted at: 7 months ago -
#1677 TaskCfg(cache_folder='D:/Portable/pyvideotrans/tmp17808/be2eed16ac', target_dir='D:/Download/ZBrush/_video_out/050', remove_noise=False, is_separate=False, detect_language='en', su...
💬 1[Last reply:7 months ago] 这个错误是 FFmpeg 在合并视频、音频和字幕时无法创建输出文件导致的。从错误信息 opening output files: No such file or directory 可以看出,系统无法在指定路径创建输出文件。请按以下步骤解决:检查输出目录权限:确保 D:/Download/ZBrush/_video_out/050/ 目录存在且具有写入权限。如果目录不存在,请手动创建。检查文件路径...45.95* Posted at: 7 months ago
Open source and free maintenance is not easy. If this project is helpful to you, please consider making a small donation to help the project continue to maintain and update.