-
#4185 opening output D:/win-pyvideotrans-v3.99-420/tmp/4836/1776773820.768137-fromvideo.wav: No such file or directory opening output file D:/win-pyvideotrans-v3.99-420/tmp/4836/17767738...
💬 1[Last reply:1 month ago] 该错误是由于文件路径过长或包含特殊字符,导致 ffmpeg 无法正常处理临时文件。解决方案:缩短并简化路径:将软件移动到更浅的目录,例如 D:\pyVideoTrans。确保路径中不包含中文、空格或特殊符号。简化输入文件名:将需要处理的视频文件重命名为简短的英文或数字名称(例如 video.mp4),并移动到浅层目录(如 D:\videos)。检查临时文件夹权限:确保软件安装目录(D:/win-p...171.213* Posted at: 1 month ago -
#4184 单独执行语音转字幕时可以调用CUDA,视频翻译时CPU占用99%不调用显卡...
💬 1[Last reply:1 month ago] 这是由于视频翻译任务中,语音识别(ASR)阶段之后的其他阶段(如翻译、配音、视频合成)主要依赖 CPU 运算,导致 CPU 占用率高,而 GPU 仅在语音识别阶段被大量使用。从你提供的截图来看,任务已进入“翻译字幕”阶段,此时语音识别阶段已完成,GPU 负载自然下降。这是正常现象。要验证 CUDA 在视频翻译的语音识别阶段是否正常工作,请按以下步骤操作:检查 CUDA 配置:确保在视频翻译主界面右...171.213* Posted at: 1 month ago -
#4183 submitting video frame to the encoder encoding a frame: Generic error in an external library...
💬 1[Last reply:1 month ago] 这是由于视频编码过程中 ffmpeg 库出现外部错误导致的。解决方案:检查文件路径和名称:确保输入视频的文件路径(从盘符到文件名)总长度不超过200个字符,且文件名中不包含特殊符号或表情符。建议将视频移动到浅层目录(如 D:\video)并重命名为简短英文名称。调整视频输出设置:打开 菜单 -> 工具/选项 -> 高级选项。在 【视频输出控制】 区域:勾选 强制软编码视频? (牺牲速度...240e:39e* Posted at: 1 month ago -
#4182 TaskCfgSTT(is_cuda=True, uuid='2bd16388bc', cache_folder='D:/win-pyvideotrans-v3.99-417/tmp/900/2bd16388bc', target_dir='D:/win-pyvideotrans-v3.99-417/output/recogn', source_langua...
💬 1[Last reply:1 month ago] 这是由于显存或内存不足导致的。使用 large-v3-turbo 模型进行语音识别时,对显存和内存需求较高,当资源不足时进程会被系统强制终止。解决方案:更换更小的模型:在主界面的语音识别渠道右侧,将模型从 large-v3-turbo 更换为 medium、small 或 base。调整高级设置:在菜单栏 工具/选项 -> 高级选项 的【语音识别参数】区域进行如下修改,以降低显存占用:CUD...240e:44d* Posted at: 1 month ago -
#4181 Connection timeout, please check network stability...
💬 3[Last reply:1 month ago] The core issue is that the software's default timeout for external API calls (like custom TTS) is insufficient for long videos, and there is no built-in setting to increase this timeout limit.Solution...2409:40d4* Posted at: 1 month ago -
#3885 TaskCfgVTT(is_cuda=True, uuid='da4e9f224c', cache_folder='D:/win-pyvideotrans-v3.98-323/tmp/13292/da4e9f224c', target_dir='Z:/tk视频/丰唇膏/已剪/无字幕/_video_out/0330-3-4-mp4', source_langu...
💬 21[Last reply:1 month ago] 问题已定位。日志显示在“声音变速对齐阶段”,软件正在对视频进行切割和变速处理(setpts=1.1224019607843136*PTS 表示视频慢速),但在处理片段0时出现异常([ERROR] [Video-Cut] 片段0 ... 处理异常),导致后续进程卡住。核心原因是视频切割或重新编码时,对第一段视频片段(起始时间为0)的处理出现了ffmpeg编码错误。解决方案:1. 禁用视频慢速处理:...2a03:90c0* Posted at: 2 months ago -
#4180 如何在翻译视频的时候保留原声和背景声,保留原声也行,就根据字幕翻译和配音就行...
💬 1[Last reply:1 month ago] 要在翻译视频时保留原声或背景声,需要使用“分离人声背景声”功能。具体操作步骤如下:开启人声分离:在软件主界面,点击“设置更多参数...”,在弹出的窗口中勾选 分离人声背景声。选择处理模式:仅保留原声:勾选 分离人声背景声 后,不要勾选 重新嵌入背景声。这样软件会分离出原视频的人声进行识别和翻译,并在最终合成的视频中保留原始的背景音乐/环境音。保留并重新嵌入背景声:同时勾选 分离人声背景声 和 重新...18.183* Posted at: 1 month ago -
#4179 Phần dịch hàng loạt dùng model deepseek thì nó đang là bản bao nhiêu...
💬 3[Last reply:1 month ago] DeepSeek 翻译渠道默认使用其最新的通用对话模型。在软件中,你需要手动在翻译设置中指定具体的模型名称。例如,可以填写 deepseek-chat 或 deepseek-reasoner 等。模型版本取决于你在 DeepSeek 平台账户中可用的模型。要查看或修改模型名称,请按以下步骤操作:点击软件顶部菜单栏的 菜单。选择 翻译设置。在打开的设置窗口中,找到 DeepSeek 设置面板。在 模...2001:ee0* Posted at: 1 month ago -
#4178 TaskCfgSTS(is_cuda=False, uuid='79106229df', cache_folder=None, target_dir='c:/users/admin/videos/pyvideotrans/translate', source_language=None, source_language_code='Portuguese', ...
💬 1[Last reply:1 month ago] This error is caused by Gemini AI's service being temporarily overloaded or rate-limited.Solution:Wait and Retry: The error message indicates high demand is usually temporary. Wait a few minutes and t...2402:800* Posted at: 1 month ago -
#3842 LLM Resegment: Set OpenAI Model/Key in Settings....
💬 3[Last reply:1 month ago] The error "LLM Resegment: Set OpenAI Model/Key in Settings" occurs because the "LLM rephrase" feature is enabled but configured to use an OpenAI-compatible channel (like OpenAI or DeepSeek) that lacks...112.197* Posted at: 2 months ago -
#4177 HTTPSConnectionPool(host='translate.google.com', port=443): Max retries exceeded with url: /m?sl=en&tl=zh-cn&hl=zh-cn&q=%E7%A7%BB%E5%8A%A8%E6%98%AF%E7%A9%BA%E5%A4%B420%E7%82%B9%E7%...
💬 1[Last reply:1 month ago] 这是使用 Google 翻译渠道时,因网络代理配置错误或未配置代理导致的连接失败。Google 翻译等服务在中国大陆无法直接访问,必须通过代理。错误信息显示连接被目标计算机(代理服务器)拒绝,说明当前配置的代理地址(127.0.0.1 和某个端口)无法正常工作。解决方案:检查并配置正确的代理地址:打开 pyVideoTrans 主界面。在主界面的“网络代理地址”文本框中,填入你正在运行且可用的代理...2408:8220* Posted at: 1 month ago -
#4176 FileNotFoundError: [Errno 2] No such file or directory: 'D:/桌面/01 20 PIPs Daily Target on AMD Pattern --- 100%25 Consistent Profits.English_翻译_只保存译文.srt'...
💬 1[Last reply:1 month ago] 这是由于文件路径包含特殊字符(%25)导致的文件访问错误。重命名文件:将源文件 01 20 PIPs Daily Target on AMD Pattern --- 100%25 Consistent Profits.English_翻译_只保存译文.srt 重命名,移除其中的 %25 等特殊符号,并尽量缩短文件名。例如,可重命名为 01.srt。移动文件位置:将文件移动到层级较浅的目录(如 D:...2408:8220* Posted at: 1 month ago -
#4175 程序内部错误:expected string or bytes-like object...
💬 1[Last reply:1 month ago] 这是由于在处理过程中遇到了非预期的数据类型(期望字符串或字节对象,但实际不是)导致的内部错误。解决方案:清理缓存:在主界面左上角勾选“清理已生成”复选框,然后重新处理视频。检查文件路径:确保输入的视频文件路径和名称不包含中文、空格或特殊符号(如 ?* 或表情符号)。将视频移动到浅层目录(如 D:\videos)并重命名为简短英文名。检查软件安装路径:确认软件解压路径(D:\)不包含中文或特殊符号。...58.152* Posted at: 1 month ago -
#4174 TaskCfgVTT(is_cuda=True, uuid='51f23485d0', cache_folder='F:/win-pyvideotrans-v3.99-418/tmp/11392/51f23485d0', target_dir='F:/Math.Tutor.DVD.Complete.Collection.XviD/Math.Tutor.DVD...
💬 5[Last reply:1 month ago] 暂无法确定具体原因。请提供软件安装目录下的 logs/ 文件夹中最新的日志文件(复制底部约30行报错信息)以便分析。...103.3* Posted at: 1 month ago -
#4173 TaskCfgVTT(is_cuda=True, uuid='8424117e82', cache_folder='F:/win-pyvideotrans-v3.99-418/tmp/28592/8424117e82', target_dir='F:/Math.Tutor.DVD.Complete.Collection.XviD/Math.Tutor.DVD...
💬 1[Last reply:1 month ago] 这是由于 openai-whisper 模型文件下载不完整或损坏,导致 SHA256 校验失败。解决方案:手动清理并重新下载模型:前往软件安装目录下的 models/ 文件夹。删除与 openai-whisper 相关的模型文件夹(例如,包含 whisper 或 openai-whisper 字样的文件夹)。重新启动 pyVideoTrans,在语音识别阶段选择 openai-whisper(本地...103.3* Posted at: 1 month ago -
#4172 RuntimeError: 72891e6fe0 split no voice error:opening input: No such file or directory opening input file -hwaccel. opening input files: No such file or directory...
💬 1[Last reply:1 month ago] 这是由于视频文件路径过长或包含特殊符号,导致 ffmpeg 无法正确识别和处理文件。解决方案:缩短路径和文件名:将待处理的视频文件移动到更浅的目录(例如 D:\videos),并重命名为一个简短的英文或数字名称(例如 video.mp4)。检查特殊字符:确保文件名和路径中不包含 ?、*、表情符号等特殊字符。检查软件安装路径:确保 pyVideoTrans 软件本身也安装在路径较短且不含中文或特殊符...182.107* Posted at: 1 month ago -
#4171 RuntimeError: cc518ae941 split no voice error:opening input: No such file or directory opening input file -hwaccel. opening input files: No such file or directory...
💬 3[Last reply:1 month ago] 从日志看,OmniVoice-TTS 配音渠道工作正常,成功生成了配音文件。你之前遇到的 cc518ae941 split no voice error 错误发生在配音完成后的“音画对齐与合成”阶段,具体是在尝试从原始视频中分离无声视频时,ffmpeg 因文件路径问题而失败。核心原因:文件路径过长或包含特殊字符,导致 ffmpeg 命令行参数构建错误。解决方案:简化输入视频路径和名称:将需要翻译的...182.107* Posted at: 1 month ago -
#4170 如何让软件完全按照我提供的字幕进行配音?...
💬 9[Last reply:1 month ago] 在“设置更多参数”弹窗中,为了确保软件严格按照你提供的字幕进行配音(即跳过语音识别,直接使用已有字幕),关键设置如下:核心设置:分离人声背景声:不要勾选。此功能会触发对音频的处理,可能干扰直接使用字幕。恢复标点:不要勾选。此功能会对识别后的文本添加标点,而你已有字幕无需此操作。其他设置(根据你的需求调整):如果你希望基于已有字幕直接生成配音,那么“识别说话人”、“降噪”这两个选项都无需勾选。如果你...81.28* Posted at: 1 month ago -
#4169 TaskCfg(cache_folder=None, target_dir='F:/AI语音转文字/win-pyvideotrans-v3.91_20251220_225815/output/translate', remove_noise=False, is_separate=False, detect_language=None, subtitle_la...
💬 1[Last reply:1 month ago] 翻译字幕时,硅基流动AI模型返回了“内容太长超出最大允许Token”的错误。这是因为一次性发送的字幕内容超过了该AI模型的最大上下文长度限制。解决方案:减少每次发送的字幕行数:点击软件顶部菜单栏的 工具/选项 -> 高级选项。在“字幕翻译调整”区域,找到 AI翻译渠道每批字幕行数。将数值调小(例如从默认值调为 10 或 5),然后点击“保存”。取消“发送完整字幕”选项:如果主界面或高级选项中...2408:8220* Posted at: 1 month ago -
#4168 RuntimeError: Connection error....
💬 1[Last reply:1 month ago] 这是网络连接问题导致的翻译渠道请求失败。错误信息显示在使用“字节火山”翻译渠道时,远程主机强制关闭了连接。解决方案:检查网络代理:如果你在中国大陆地区,使用字节火山等国内服务通常无需代理。请检查主界面“网络代理地址”是否为空。如果填写了代理地址,请清空该字段。降低请求频率:在 菜单 -> 工具/选项 -> 高级选项 -> 字幕翻译调整 中,将“翻译后暂停秒”设置为一个较大的值(例...43.206* Posted at: 1 month ago
Open source and free maintenance is not easy. If this project is helpful to you, please consider making a small donation to help the project continue to maintain and update.